Kirjoittaja vaisuliini » 12. Marras 2025 14:43
*
Messias syntyy neitseestä - Messiaan Jumalallinen alkuperä
Miika 5:2 (5:1) Mutta sinä, Beetlehem Efrata, joka olet vähäinen olemaan Juudan sukujen joukossa, sinusta minulle tulee se, joka on oleva hallitsija Israelissa, jonka alkuperä (motsa'ah) on muinaisuudesta, iankaikkisista (olam) ajoista (mimei - perusmuoto jom).
Miika 5:1 Mutta sinä, Beetlehem Efrata, joka olet vähäinen Juudan sukujen joukossa, sinusta tulee minulle hän, joka on oleva hallitsija Israelissa, jonka alkuperä on muinaisuudessa, iankaikkisissa ajoissa. Raamattu Kansalle
Matt 2:
3 Kun kuningas Herodes sen kuuli, hämmästyi hän ja koko Jerusalem hänen kanssaan.
4 Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä.
5 He sanoivat hänelle: "Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta:
6 ‘Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia’."
Vanhan testamentin Miikan kirja kertoo kuinka Israelille on tuleva hallitsija, jonka alkuperä on iankaikkisuudessa ja Hän tulee nousemaan Betlehem Efratasta. Efrata on myös Betlehemin toinen nimi. Matteuksen evankeliumin toisesta luvusta tulee esille se kuinka juutalaisen kansan ylipapit ja kirjanoppineet sanoivat Herodekselle Messiaan syntyvän Juudean Betlehemissä, jonka jälkeen he siteerasivat Miika 5:1 (5:2). Matt 2:3-6 kertoo meille kuinka juutalaisuudessa on ymmärretty ja uskottu Messiaan tulevan Betlehemistä. Miika 5:1 (5:2) sanoo tämän Hallitsijan (Messiaan) alkuperän olevan iankaikkisuudessa.
Erittäin tunnettu ja arvostettu juutalainen rabbi David Kimchi (Radak) on sanonut Miika 5:1 (5:2) seuraavasti:
“It will be said in the Messianic age that his ‘origins are from old, from ancient times…from Bethlehem,’ means that he will be of the house of David, because there is a long period of time between David and the Messiah-King; and he is El (God), which is how he is ‘from old, from ancient times.’”
Rabbi Kimchi uskoi Messiaan tulevan Betlehemistä ja että Hän on Jumala. On todella mielenkiintoista, että rabbi Kimchi uskoi Messiaan olevan Jumala, joka tarkoittaa sitä etteivät Herran Jeesuksen opetuslapset ole ainoita, jotka uskovat Messias Jeesuksen Jumaluuteen, vaan on ollut myös juutalainen arvostettu rabbi David Kimchi, joka uskoi Messiaan olevan Jumala.
Kun ja jos tutkimme tarkemmin Miika 5:1 (5:2) Raamatun kohtaa, niin se sanoo Bethelemistä nousevan Hallitsijan alkuperän olevan iankaikkisissa ajoissa (päivissä). Tämä tarkoittaa samaa asiaa kuin että Betlehemistä nouseva Hallitsija on Jumala, sillä Hänen alkuperänsä on iankaikkinen, aina ja iankaikkisesti olemassa ollut Jumala.
Varsinkin juutalaiset sanovat ettei Jesaja 7:14:ssa oleva hepreankielen sana almah tarkoita neitsyttä, vaan nuorta neitoa, sillä vain betulah sana tarkoittaa neitsyttä. Sanoessaan näin he pyrkivät kumoamaan sen ettei Jeesus olisi syntynyt neitseestä. Kun tutkimme Raamattua ja juutalaisten rabbien tekemää kreikankielistä Septuaginta käännöstä, niin tulemme näkemään kuinka Jesaja 7:14 tarkoittaa neitsyttä. Vertaamalla hepreankielen sanoja betulah, almah ja kreikankielen sanaa parthenos ja kuinka Raamattu käyttää näitä sanoja, niin näemme Jesaja 7:14:ssa olevan almah sanan tarkoittavan neitsyttä ja nuorta naimatonta naista. Raamatun juutalaisuudessa nuoren naisen tuli olla neitsyt, eli seksuaalisesti puhdas ja koskematon.
Gen 24:16 η δε παρθενος (parthenos) ην καλη τη οψει σφοδρα παρθενος (parthenos) ην ανηρ ουκ εγνω αυτην καταβασα δε επι την πηγην επλησεν την υδριαν και ανεβη
וְ·הַֽ·נַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְ·אִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑·הּ וַ·תֵּ֣רֶד הָ·עַ֔יְנָ·ה וַ·תְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖·הּ וַ·תָּֽעַל׃
1 Moos 24:
15 Tuskin hän oli lakannut puhumasta, niin tuli siihen Rebekka, joka oli Aabrahamin veljen Naahorin ja hänen vaimonsa Milkan pojan, Betuelin, tytär; ja hänellä oli vesiastia olallaan.
16 Ja tyttö oli (na'arah) näöltään hyvin ihana, neitsyt (betulah - בְּתוּלָ֕ה), johon ei mies ollut koskenut. Ja hän astui alas lähteelle, täytti astiansa ja tuli ylös.
1 Moos 24:15,16 Raamatun kohdat sanovat Rebekan olevan neitsyt ja Septuaginta käyttää kreikankielen sanaa parthenos ja hepreankieli sanaa betulah. Kreikankielen sana parthenos tarkoittaa neitsyttä, nuorta tyttöä, joka on seksuaalisesti koskematon.
Septuaginta käännös on tehty Egyptin Alexandriassa pari vuosisataa ennen Jeesuksen syntymää. Septuaginta käännöksen hepreasta kreikkaan ovat kääntäneet 70 juutalaista Raamatun kääntäjää ja Tooran asiantuntijaa. Juutalaisten keskuudessa on tarina, jonka mukaan 70 Septuagintan kääntäjää käänsivät itse kukin käännöstä omissa oloissaan itsenäisesti ja kun kaikki 70 käännöstä tuotiin yhteen, niin huomattiin, että kaikki käännökset olivat keskenään identtisiä (täsmälleen samanlaisia). Juutalaiset uskovat, että kun Septuaginta kääntäjät itse kukin käänsivät omissa oloissaan itsenäisesti identtiset käännökset, niin se tarkoittaa sitä, että se oli totisesti Jumalan sanaa, eikä ihmisen omaa ilmoitusta ja järkeilyä.
Gen 24:43 ιδου εγω εφεστηκα επι της πηγης του υδατος και αι θυγατερες των ανθρωπων της πολεως εξελευσονται υδρευσασθαι υδωρ και εσται η παρθενος (parthenos) η αν εγω ειπω ποτισον με μικρον υδωρ εκ της υδριας σου
נֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־ עֵ֣ין הַ·מָּ֑יִם וְ·הָיָ֤ה הָֽ·עַלְמָה֙ הַ·יֹּצֵ֣את לִ·שְׁאֹ֔ב וְ·אָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔י·הָ הַשְׁקִֽי·נִי־ נָ֥א מְעַט־ מַ֖יִם מִ·כַּדֵּֽ·ךְ
1 Moos 24:
43 salli tapahtua niin, että se neitonen (Ha-Almah - הָֽ·עַלְמָה֙), joka minun seisoessani tässä vesilähteellä tulee ammentamaan vettä ja sanoessani hänelle: ‘Anna minun juoda vähän vettä astiastasi’,
..............
45 Tuskin olin lakannut näin puhumasta itsekseni, niin katso, Rebekka tuli sinne, vesiastia olallansa, astui alas lähteelle ja ammensi. Ja minä sanoin hänelle: ‘Anna minun juoda’.
1 Moos 24:16 kohdassa hepreankieli käytti Rebekasta sanaa betulah, mutta 1 Moos 24:43 hepreankielen Raamattu käyttää Rebekasta sanaa almah. Nämä Raamatun kohdat todistavat sen, että myös almah sana tarkoittaa neitsyttä, nuorta naista, joka on seksuaalisesti puhdas ja koskematon.
Joel 1:8 Lament like a virgin (betulah - בְתוּלָ֥ה) girded with sackcloth for the husband (ba'al) of her youth. Jewish Publication Society Bible - JPS
Joel 1:8 Lament—like a maiden (betulah - בְתוּלָ֥ה) girt with sackcloth For the husband (ba'al) of her youth! The Israel Bible
Yoel 1:8 Lament like a betulah girded with sackcloth for the ba’al (husband) of her youth. Orthodox Jewish Bible
8 אֱלִ֕י כִּ·בְתוּלָ֥ה חֲגֻֽרַת־ שַׂ֖ק עַל־ בַּ֥עַל נְעוּרֶֽי·
Jooel 1:8 ¶ Valita niinkuin neitsyt (betulah - בְתוּלָ֥ה), joka on vyöttäytynyt säkkiin nuoruutensa yljän tähden.
Juutalainen hepreankielen Raamattu käyttää sanaa betulah Jooel 1:8:ssa tarkoittamaan nuorta naista, joka murehtii hänen nuoruutensa aviomiestä. Hepreankielinen Raamattu ei käytä betulah sanaa aina tarkoittamaan neitsyttä, kuten Jooel 1:8 todistaa tämän.
Suomenkielinen 33/38 kääntää Jooel 1:8 lopun väärin käyttäen sanaa ylkä (sulhanen), joka tarkoittaisi sitä, että tämä nainen olisi tosiaankin neitsyt. Hepreankielen sana ba'al tarkoittaa aviomiestä, ei sulhasta. Kaksi juutalaista Raamattua erittäin arvostettu JPS käännös ja ortodoksi juutalaisten the Israel Bible käännös kääntävät betulah sanan englanninkielisellä virgin sanalla, joka tarkoittaa neitsyttä. Samoin JPS ja the Israel Bible molemmat kääntävät hepreankielen sanan ba'al englanninkielen sanalla husband, joka tarkoittaa aviomiestä.
Orthodox Jewish Bible Raamattu, jonka on tehnyt amerikkalainen messiaaninen juutalainen Phillip E. Goble käyttää myös sanoja betulah ja ba'al käännöksessään koskien Jooel 1:8 Raamatun kohtaa.
Isa 7:14 Therefore the L-rd Himself shall give you a sign (א֑וֹת): behold, the young woman (הָ·עַלְמָ֗ה) shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Jewish Publication Society Bible - JPS
Isaiah 7:14 Therefore Adonai Himself will give you a sign (א֑וֹת): Behold, the virgin (הָ·עַלְמָ֗ה) will conceive. When she is giving birth to a son, she will call his name Immanuel. Tree of Life Version (TLV) - The Messianic Jewish Family Bible Society
Yeshayah 7:14 Therefore Hashem Himself shall give you an ot (sign); Hinei, HaAlmah (הָ·עַלְמָ֗ה) (the unmarried young virgin) shall conceive, and bear Ben, and shall call Shmo Immanu El (G-d is with us) Orthodox Jewish Bible -OJB
Isa 7:14 δια τουτο δωσει κυριος αυτος υμιν σημειον (semeion - ihme, ihmemerkki, merkki) ιδου η παρθενος (parthenos - (הָ·עַלְמָ֗ה)) εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσεις το ονομα αυτου εμμανουηλ
14 לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥·י ה֛וּא לָ·כֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָ·עַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְ·יֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְ·קָרָ֥את שְׁמ֖·וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
Jes 7:14 Sentähden Herra itse antaa teille merkin (א֑וֹת): Katso, neitsyt (הָ·עַלְמָ֗ה) tulee raskaaksi ja synnyttää pojan ja antaa hänelle nimen Immanuel.
Juutalaisten JPS englanninkielinen Raamatunkäännös kääntää almah (Ha-Almah - הָ·עַלְמָ֗ה) sanan sanalla young woman (nuori nainen), sillä he eivät halua uskoa Messias Jeesukseen ja että Hän olisi syntynyt neitseestä.
Se mikä on todella merkittävää on se, että juutalaisten hepreasta kreikkaan kääntämä Septuaginta käänsi almah sanan tarkoittamaan neitsyttä (parthenos). Muutama sata vuotta ennen Messias Jeesuksen lihaksi (ihmiseksi) tulemista juutalaiset rabbit ymmärsivät almah sanan tarkoittavan neitsyttä.
Jesaja 7:14 jae vahvistaa almah sanan tarkoittavan neitsyttä, sillä hepreankielen sana oth (א֑וֹת) tarkoittaa myös ihmettä ja ihmemerkki. Se ei ole ihme, jos nuori nainen synnyttää pojan, mutta se on ihme. kun neitsyt synnyttää pojan. Septuagintan kaikki70 juutalaista rabbia ja kääntäjää olivat yksimielisiä ja ymmärsivät almah sanan tarkoittavan neitsyttä, sillä se on todellinen ihme kun neitsyt synnyttää. Täten voimme täydellä varmuudella uskoa sen, että Jesaja 7:14 tarkoittaa neitsyen tulevan raskaaksi ja synnyttävän Pojan, joka nimi on Immanu-El (Jumala meidän kanssamme).
Luuk 1:
26 ¶ Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret,
27 neitsyen tykö, joka oli kihlattu Joosef nimiselle miehelle Daavidin suvusta; ja neitsyen nimi oli Maria.
28 Ja tullessaan sisälle hänen tykönsä enkeli sanoi: "Terve, armoitettu! Herra olkoon sinun kanssasi."
29 Mutta hän hämmästyi suuresti siitä puheesta ja mietti, mitä tämä tervehdys mahtoi tarkoittaa.
30 Niin enkeli sanoi hänelle: "Älä pelkää, Maria; sillä sinä olet saanut armon Jumalan edessä.
31 Ja katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus.
32 Hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen,
33 ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman."
34 Niin Maria sanoi enkelille: "Kuinka tämä voi tapahtua, kun minä en miehestä mitään tiedä?"
35 Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: "Pyhä Henki tulee sinun päällesi, ja Korkeimman voima varjoaa sinut; sentähden myös se pyhä, mikä syntyy, pitää kutsuttaman Jumalan Pojaksi.
Raamattu Luukkaan evankeliumin ensimmäisessä luvussa vahvistaa sen, että Jeesus, Korkeimman Poika, Jumalan Poika syntyi neitsyestä maan päälle.
Jumalan ihmiseksi tuleminen Messias Jeesuksessa oli todella mielenkiintoinen prosessi. Herra tuli vanhan liiton aikana ihmiseksi ottamalla yliluonnollisen ihmeen kautta ihmisen muodon. Kun Herra otti ihmisen muodon, niin Hän ihmisen hahmossa ilmoitti Aabrahamille, että hänelle on syntyvä jälkeläinen, josta Raamattu sanoo tulevan Messiaan, joka tulee olemaan siunauksena kaikille kansakunnille maan päällä. Herra tuli ihmiseksi kertoessaan Messiaan (Herran) tulevan syntymään maan päälle Aabrahamin siemenen kautta. Tämä oli ikään kuin esikuva ja esimakua Messiaan (Jumalan) tulemisesta ihmiseksi.
Sitten kun Aabrahamille syntyi luvattu jälkeläinen ja siemen, niin se syntyi yliluonnollisen ihmeen kautta, kun 90-vuotias Saara, jonka elimistö ei olisi luonnollisesti kyennyt tulemaan raskaaksi lähes satavuotiaan miehen kautta, niin se ihme kuitenkin tapahtui. Tämän jälkeen kun aika oli täytetty, niin Messias Jeesus syntyi yliluonnollisen ihmeen kautta neitsyestä.
2 Kor 13:1 Kolmannen kerran minä nyt tulen teidän tykönne. Kahden tai kolmen todistajan sanalla on jokainen asia vahvistettava.
Jumala teki kaksi yliluonnollista ihmettä liittyen Jumalan ihmiseksi tulemiseen, kun Hän ilmoitti Messiaan syntymisestä ja tulemisesta maan päälle, joka tapahtui yliluonnollisesti neitsyen kautta, joka kolmantena todistuksena sinetöi lupauksen sen tullessaan täytetyksi ja toteutuessaan, kun Messias Jeesus syntyi maan päälle (Jumala tuli ihmiseksi).
-PP-
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.