*
Pääsiäisestä Raamatusta osa 1
3 Moos 23:5 Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
5 Moos 16:1 "Ota vaari aabib-kuusta ja vietä pääsiäinen Herran, sinun Jumalasi, kunniaksi, sillä aabib-kuussa Herra, sinun Jumalasi, vei sinut pois Egyptistä, yöllä.
Herra asetti Raamatullisen vuoden ensimmäiseksi kuukaudeksi aviv-kuukauden, jonka neljäntenätoista päivänä oli pääsiäinen Herran kunniaksi. Hepreankielen sana aviv tarkoittaa ohran tähkää, vihreä ohran tähkä, tuore ja nuori ohran tähkä. Aviv-kuukausi on tähkän muodostumisen kuukausi. Juutalaiset käyttävät ensimmäisestä kuukaudesta myös Babyloniasta tulevaa nimeä nisan, jonka juutalaiset ottivat käyttöön Babylonian pakkosiirtolaisuudesta palaamisen jälkeen. Aviv-kuukausi on kuitenkin alkuperäinen Jumalan asettama kuukausi. Aviv-kuukausi on meidän kalenterissamme maalis-huhtikuun aika.
2 Moos 12:
1 ¶ Ja Herra puhui Moosekselle ja Aaronille Egyptin maassa sanoen:
2 "Tämä kuukausi olkoon teillä kuukausista ensimmäinen; siitä alottakaa vuoden kuukaudet.
3 Puhukaa koko Israelin kansalle ja sanokaa: Tämän kuun kymmenentenä päivänä ottakoon kukin perheenisäntä itsellensä karitsan, yhden karitsan joka perhekuntaa kohti.
4 Mutta jos perhe on liian pieni koko karitsaa syömään, niin ottakoon lähimmän naapurinsa kanssa yhteisen karitsan, henkilöluvun mukaan. Karitsaa kohti laskekaa niin monta, että voivat sen syödä.
5 Ja karitsanne olkoon virheetön, vuoden vanha urospuoli; lampaista tai vuohista se ottakaa.
6 Ja pitäkää se tallella neljänteentoista päivään tätä kuuta; silloin Israelin koko seurakunta teurastakoon sen iltahämärässä.
7 Ja he ottakoot sen verta ja sivelkööt sillä molemmat pihtipielet ja ovenpäällisen niissä taloissa, joissa he sitä syövät.
8 Ja he syökööt lihan samana yönä; tulessa paistettuna, happamattoman leivän ja katkerain yrttien kanssa he sen syökööt.
9 Älkää syökö siitä mitään raakana tai vedessä keitettynä, vaan tulessa paistettuna päineen, jalkoineen ja sisälmyksineen.
10 Älkääkä jättäkö siitä mitään huomenaamuksi; mutta jos jotakin siitä jäisi huomenaamuksi, niin polttakaa se tulessa.
11 Ja syökää se näin: kupeet vyötettyinä, kengät jalassanne ja sauva kädessänne; ja syökää se kiiruusti. Tämä on pääsiäinen (pesach) Herran kunniaksi.
12 Sillä minä kuljen sinä yönä kautta Egyptin maan ja surmaan kaikki esikoiset Egyptin maassa, sekä ihmiset että eläimet, ja panen toimeen rangaistustuomion, jonka minä olen langettanut kaikista Egyptin jumalista. Minä olen Herra.
13 Ja veri on oleva merkki, teille suojelukseksi, taloissa, joissa olette; sillä kun minä näen veren, niin minä menen teidän ohitsenne (pasach), eikä rangaistus ole tuhoava teitä, kun minä rankaisen Egyptin maata.
14 Ja tämä päivä olkoon teille muistopäivä, ja viettäkää sitä Herran juhlana; sukupolvesta sukupolveen viettäkää sitä ikuisena säädöksenä.
Raamattu sanoo Herran puhuneen ja sanoneen, että aviv-kuukausi on ensimmäinen kuukausi, joka aloittaa israelilaisten kuukaudet. Aviv sana tarkoittaa ohran tähkää, joka tulee siitä kun keväällä ohra kypsyi ja valmistui ensimmäiseksi pääsiäisen aikaan.
Hepreankielen sana pesach on substantiivi, joka tulee verbistä pasach, joka tarkoittaa mennä ohitse, ohittaa. Sana pesach (pääsiäinen) tarkoittaa mennä ohitse ja säästää. 2 Moos 12:27 sanoo pääsiäispäivänä teurastettavan lampaan olevan pääsiäisuhri Herralle, koska Hän meni israelilaisten talojen ohi Egyptissä, kun Hän rankaisi egyptiläisiä, mutta säästi heidän kotinsa. Raamatusta näemme pääsiäisen tarkoittavan mennä ohitse ja säästää. Pääsiäisenä teurastettava lammas oli esikuva Messiasta Jeesuksesta, joka oli pääsiäisuhri Jumalalle.
Raamattu sanoo kuinka aviv-kuukauden kymmenentenä päivänä jokaisen Israelin heimon perhekunnan tuli ottaa itselleen yksi virheetön karitsa. Tämä karitsa piti teurastaa aviv-kuukauden neljännentoista päivän iltahämärässä. Karitsan ottamisen ja teurastamisen välillä oli neljä päivää, mutta ei neljää kokonaista päivää, koska karitsa teurastettiin ennen neljännen päivän loppumista. Karitsan talteen ottaminen aviv-kuun kymmenentenä päivänä on esikuva Jeesuksen palvelutyön alkamisesta Messiaana, joka kesti noin kolme ja puoli vuotta. Koska esikuvassa oli lähes neljä päivää, niin voimme ymmärtää niiden olevan profeetallisesti vuosia, sillä esikuvassa oli opetus Jeesuksesta ja Hänen palvelutyönsä aloittamisesta Messiaana.
Joh 19:
25 Mutta Jeesuksen ristin ääressä seisoivat hänen äitinsä ja hänen äitinsä sisar ja Maria, Kloopaan vaimo, ja Maria Magdaleena.
26 Kun Jeesus näki äitinsä ja sen opetuslapsen, jota hän rakasti, seisovan siinä vieressä, sanoi hän äidillensä: "Vaimo, katso, poikasi!"
27 Sitten hän sanoi opetuslapselle: "Katso, äitisi!" Ja siitä hetkestä opetuslapsi otti hänet kotiinsa.
28 Sen jälkeen, kun Jeesus tiesi, että kaikki jo oli täytetty, sanoi hän, että kirjoitus kävisi toteen: "Minun on jano".
29 Siinä oli astia, hapanviiniä täynnä; niin he täyttivät sillä hapanviinillä sienen ja panivat sen isoppikorren päähän ja ojensivat sen hänen suunsa eteen.
30 Kun nyt Jeesus oli ottanut hapanviinin, sanoi hän: "Se on täytetty," ja kallisti päänsä ja antoi henkensä.
31 ¶ Koska silloin oli valmistuspäivä, niin-etteivät ruumiit jäisi ristille sapatiksi, sillä se sapatinpäivä oli suuri-juutalaiset pyysivät Pilatukselta, että ristiinnaulittujen sääriluut rikottaisiin ja ruumiit otettaisiin alas.
Joh 19:31 ¶ Therefore, those of Yehudah, vi-bahlt (since) it was Erev Pesach and they did not want the geviyot (bodies) to be left on HaEtz (Tree) SHEMOT 12:16; DEVARIM 21:22-23; YEHOSHUA 8:29; 10:26-27 during Shabbos, for it was Shabbat HaGadol VAYIKRA 23:11, requested Pilate to have the legs broken and the geviyot taken away. Orthodox Jewish Bible Brit Chadasha
John 19:31 It was the Day of Preparation, and the next day was a festival Shabbat. So that the bodies should not remain on the execution stake during Shabbat, the Judean leaders asked Pilate to have the legs broken and to have the bodies taken away. Tree of Life (TLV) Translation of the Bible - The Messianic Jewish Family Bible Society
Joh 19:31 οι ουν ιουδαιοι ινα μη μεινη επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω επει παρασκευη ην ην γαρ μεγαλη η ημερα (megale he hemera - suuri päivä) εκεινου του σαββατου (sabbatou -sapatti) ηρωτησαν τον πιλατον ινα κατεαγωσιν αυτων τα σκελη και αρθωσιν Bysantin teksti
Israelilaisten piti teurastaa karitsa aviv-kuukauden neljäntenätoista päivänä iltahämärässä, eli ennen viidennentoista päivän alkamista. Herramme Messias Jeesus ristiinnaulittiin avi-kuukauden 14. päivänä, tarkasti samana päivänä, jolloin esikuva teurastettiin aviv-kuun neljäntenätoista päivänä.
Jeesuksen ristiinnaulitseminen tapahtui ennen kuin alkoi pääsiäisviikon juhlasapatti. Herraa Jeesusta ei ristiinnaulittu perjantaina, eli päivää ennen viikkosapatin alkamista. Herra Jumala asetti Israelin kansalle juhlia ja näihin juhliin Herra asetti juhlasapatteja, joista juutalaiset käyttävät nimitystä Shabbat HaGadol. Esimerkiksi happamattoman leivän juhlan (pääsiäisviikko) ensimmäinen ja viimeinen päivä olivat juhlasapatteja. Orthodox Jewish Bible käyttää Joh 19:31:ssa sanoja Shabbat HaGadol, eli suuri sapatti, joka tarkoittaa juhlasapattia. Messiaanisten juutalaisten kääntämä Tree of Life käännös käyttää Joh 19:31:ssa sanoja the next day was a festival Shabbat (seuraava päivä oli juhlasapatti). Kreikkalainen Bysantin teksti käyttää myös sanoja suuri päivä viitaten sillä sapatin päivään, joka alkoi heti seuraavana päivänä siitä kun Herra Jeesus oli kuollut ristillä.
Raamatun todistus on ettei Herra Jeesus kuollut perjantaina ennen viikkosapatin alkamista, vaan keskiviikkona, jonka jälkeen torstaina alkoi suuri sapatti, pääsiäisviikon juhlasapatti. Tarkalleen ottaen Herra Jeesus kuoli noin. kello 15 aikaan keskiviikkona ja seuraava päivä alkoi noin kello 18 aikaan Jumalan asettaman aikajärjestyksen mukaan, jossa päivä alkaa illasta (n. klo 18) ja päättyy seuraavaan iltaan (n. klo 18). Tämä tarkoittaa sitä, että meidän aikajärjestyksen ja kalenterin mukaan pääsiäisviikon suuri juhlasapatti alkoi keskiviikko iltana n. klo 18, joka aloitti juutalaisen aikajärjestyksen mukaan seuraavan päivän, joka oli Jeesuksen ristiinnaulitsemisen jälkeinen päivä pääsiäisen suuri juhlasapatti.
-PP-
