pekka kirjoitti:
Joonas, kyllä Jumalan seurakunta on seurakunta, ei missään tapauksessa kirkko. Tuo mitä julistat on kyllä pahanlaatuista harhaoppia.
Esimerkiksi tässä seuraavassa linkissä on aiheesta raitishenkistä eli Raamatun sanan mukaista tervettä opetusta ja toivoisinkin että voisit korjata kurssiasi kohti Jumalan sanan totuutta:
”Seurakunta vai kirkko?”:
https://www.kotipetripaavola.com/Seurak ... irkko.html
Nyt kyllä ammutaan kovilla ja ammutaan yli. Se, käytetäänkö sanaa kirkko vai seurakunta, ei ole lainkaan opillinen kysymys, ja siksi suoraan sanottuna puhe "Raamatun mukaisesta terveestä opista" tämän asian suhteen on huvittavaa. Kysymys on kielitieteellinen eikä opillinen.
Fakta on, että kreikankielisen sanan ekklesia voi kääntää niin seurakunnaksi, kirkoksi kuin myös kansankokoukseksi. Tämä ei ole mielipide- eikä oppikysymys. Siitä voidaan olla eri mieltä, mitä sanaa tulisi missäkin kohtaa käyttää käännöksessä, mutta sanamerkitysten kieltäminen epäraamatullisena on jo aikamoista hölmöyttä. Suomen kielessä sanoilla "kirkko" ja "seurakunta" on yhteinen jaettu merkitys: molemmilla sanoilla voidaan tarkoittaa paikallista kristittyjen kokoontumista tai joukko. Mutta niitä voidaan käyttää myös omissa merkityksissään ja jopa toisiaan täydentävissä merkityksissä. Esimerkiksi kirkko-sanalla voidaan kuvata myös rakennusta, mutta seurakunta-sanalla ei. Ja esimerkiksi sanalla kirkko voidaan kuvata paikallisrajat ylittävää kristittyjen joukkoa, ja tämän merkityksen rinnalla voidaan käyttää seurakunta-sanaa tarkoittamaan nimenomaan paikallista kristittyjen yhteisöä. Toisin sanoen, sen sijaan, että puhuttaisiin Kristuksen maailmanlaajasta kirkosta ja Kristuksen paikallisesta kirkosta tai Kristuksen maailmanlaajasta seurakunnasta ja Kristuksen paikallisest seurakunnasta, voimme yksinkertaisesti puhua kirkosta ja seurakunnasta, jolloin ensimmäisellä tarkoitetaan maailmanlaajaa kristittyjen joukkoa ja seurakunnalla paikallista joukkoa.
Aivan oma lukunsa on tuo etymologinen kikkailu kirkko-sanan kanssa. Eri sanoilla on oma historiansa, mistä ne ovat tulleet. Monet suomenkieliset sanat ovat tulleet meille eri kulttuureista, eri aikakausilta ja eri kielistä. Me puhumme esimerkiksi torstaista, joka alunperin on tarkoittanut Thor-jumalan päivää, mutta tuskin kukaan täällä olevista viettää torstaita Thor-jumalaa palvoen, vaikka sanan merkityshistoria palaakin Thor-jumalaan. Sama juttu kirkko-sanan kanssa. Itse pidän todennäköisenä, että tausta on kreikan kyriake-sanassa, mutta vaikka tilanne ei olisi näin, ei sillä ole mitään vaikutusta siihen, missä merkityksessä kirkko-sanaa nykyaikana käytetään. Yhtä lailla sanan "seurakunta" etymologia ei viittaa "ulos kutsuttujen joukkoon", vaan jo ihan pikaisellla analyysilla huomaamme, että se koostuu sanoista "seura" ja "kunta". Jos etymologian perusteella kirkko-sanaa ei voi käyttää sanan ekklesia kääntämiseen, yhtä lailla meidän täytyy lakata käyttämästä sanaa "seurakunta" ekklesian käännöksenä, koska ei senkään sanan historia palaudu mihinkään uloskutsuttujen joukkoon, vaan sanojen "seura" ja "kunta" alkuperäisiin merkityksiin.
Jos joku haluaa käyttää ennemmin sanaa kirkko kuin seurakunta, niin minulla ei ole mitään sitä vastaan. Mutta sitä pidän kyllä todella huolestuttavana, jos kielitieteellisiä faktoja aletaan torjua mukamas opillisilla perusteluilla.


