Kysymys Keijo Lindeman:nista

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja PetriFB » 29. Marras 2014 10:26

https://www.kotipetripaavola.com/Raamat ... desta.html

Raamatun opetus Jeesuksen Jumaluudesta.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 29. Marras 2014 10:52

*
Siitä jakeesta vielä... Minä olen aina luullut että Puolustajana Pyhä Henki voi temmata meidät puolustaen niin jotain paha ei pääse tapahtumaan meille ja vältymme kans niitä mutta katsoin Bibliaa. Siinä jakeessa sanotaan Pyhää Henkiä Lohduttajaksi. :shock: :? Ymmärsin että Pyhä Henki ei ole sellainen puolustaja vaan kun jotain pahaa tulee meille tapahtumaan niin siten Pyhä Henki tulee lohduttamaan meitä, siis tapahtuman jälkeen. :roll:

Joh. 14:16 Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Lohduttajan, että hän teidän kanssanne olis ijankaikkisesti: Biblia
Viimeksi muokannut vaisuliini päivämäärä 29. Marras 2014 11:07, muokattu yhteensä 1 kerran
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8520
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re:

ViestiKirjoittaja uuhi » 29. Marras 2014 10:57

Petrin opettama oppi jumaluudesta ei ole raamatun oppi. Petrin opissa on väärää opetusta joukossa.
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 29. Marras 2014 11:02

*
Kolminaisuusoppi on kans harhaoppi jota välttelen koska Raamattu ei puhu siitä missään kohdassa. Toisaalta ykseys 'echad' on Raamatun tärkeä näkökulma koska se pätee paljon niihen asioihin kuten seurakuntaan, avioliittoon ja muihin asioihin. Se on päivänselvää että ykseys pätee myös Jumalaan. Samoin se persoonallisuus on inhimillinen opetus ja Jumala on suvereeninen kaikkivaltias Herra johon ei sovellu se persoonallisuus jota mie kans välttelen. Jos opetus ei ole tästä Raamatusta vaan Raamatun ulkopuolelta tuotu opetus, se tietää vastenkohtaiseksi opetukseksi tälle Raamatulle joten pysykäämme yksin Sanassa etsien vastausta yksin Raamatun pohjasta. :thumbup:

Echad -ykseys:

Ef. 5:31 "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
32 Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8520
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 29. Marras 2014 11:03

*
Uuhi et siis usko Jeesuksen Jumaluuteen?
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8520
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re:

ViestiKirjoittaja uuhi » 29. Marras 2014 11:08

Vaisuliini, uskon että jahuwšu'a messias on elohim ja että hän on tosi elohim ja että hän on elohimin poika.
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re:

ViestiKirjoittaja uuhi » 29. Marras 2014 12:08

Petrille on aikaisemminkin tällä foorumilla osoitettu että kreikan sanan kyrios takana ei ole aina nimi jhwh .



ja heidän päästäessään varsaa sen haltijat sanoivat heille: miksi te päästätte varsan.




[ luuk. 19:33 vuoden 1938 käännöksestä hieman korjattuna. lauseessa kreikan sana kyrios, korjattu sanaksi haltija, v. 1938 käännöksessä kyseisessä jakeessa käännetty omistaja]




mutta kun tällä ei ollut, millä maksaa, niin hänen hallitsijansa määräsi myytäväksi hänet ja hänen vaimonsa ja lapsensa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja velan maksettavaksi.



[matt. 18:25 vuoden 1938 käännöksestä hieman korjattuna. lauseessa kreikan sana kyrios, käännetty tässä hallitsija, v. 1938 käännöksessä herra]



niin oli saara kuuliainen aabrahamille, kutsuen häntä hallitsijaksi, ja hänen lapsikseen te olette tulleet, kun teette sitä, mikä hyvää on, ettekä anna minkään itseänne peljättää



[1. piet. 3:6 ,vuoden 1938 käännöksestä hieman korjattuna, lauseessa kreikan sana kyrios]





se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



[1. kirje kor. 15:47, käännetty byzanttilaisesta tekstistä. määräiset artikkelit käännetty se sanalla.
Kreikankielisessä tekstissä ei ole ”itse” sanaa jakeessa 1. kor. 15:47, vaikka suomalaiseen biblia käännökseen sellainen on laitettu, [itse sanaa ei siis ole myöskään byzanttilaisessa tekstissä eikä textus receptuksessa.] ]
Petri yrittää väittää että kyrios tarkottaisi nimeä jhwh tuossa jakeessa 1.kor. 15:47. En löydä petrin väitteelle perusteluja seuraavista jakeista 1.moos. 24:3 ja neh. 1:5 joita petri käyttää ”perusteluinaan”, jae 1.kor. 15:47 ei vaikuta mitenkään siteeraukselta kummastakaan lauseesta.



vannotan sinua jhwh:ssa elohim taivaiden ja elohim maan, ettet ota pojalleni vaimoa kanaanilaisten tyttäristä, joiden keskuudessa asun



[1. moos. 24:3 vuoden 1933 käännös hieman korjattuna]



ja sanoin, oi jhwh elohim taivaiden, el suuri ja peljättävä, joka pidät liiton ja laupiuden niille, jotka sinua rakastavat ja pitävät sinun käskys.



[neh 1:5 , vuoden 1776 bibliakäännös pienin korjauksin]



minä, minä jhwh ja ei paitsi minusta vapahtajaa.

'

[jes.43:11]
Jakeessa jes. 43:11 on hebreankielinen sana מֹושִֽׁיעַ , mowši'a , suomeksi vapahtaja, sanakirjan mukaan samaa sanajuurta kuin jaša' , vapahtaa.
[Suomalaisessa vuoden 1933 käännöksessä jae jes. 43:11 on väärin käännetty, kyseinen jae on käännetty väärin myös monissa muissa käännöksissä.]
Petri oli käyttänyt jakeessa jes. 43:11 vuoden 1933 käännöksessä olevaa käännösvirhettä tukena opilleen.
Kysynkin, onko muita vapahtajia [pelastajia]?



Mm jakeista tuomarien kirja 3:9 ja 3:15 löytyy hebreankielinen sana מֹושִׁיעַ , mowši'a , vapahtaja.



ja huusivat pojat israelin jhwh:n tykö, ja nosti jhwh vapahtajan pojille israelin , joka heitä vapahti, otnielin, kalebin nuorimman veljen kenaksen pojan



[tuom. 3:9, 1776 bibliakäännös hieman korjattuna ]



ja huusivat pojat israelin jhwh:n tykö, ja nosti jhwh heille vapahtajan, ehudin geran pojan, jeminin pojan, joka oli kurittu, ja lähettivät pojat israelin hänen kanssansa lahjan eglonille, moabilaisten kuninkaalle.



[tuom. 3:15 , 1776 bibliakäännös hieman korjattuna]
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja PetriFB » 29. Marras 2014 12:21

1 Kor 15:47 Ensimäinen ihminen on maasta ja maallinen, toinen ihminen on itse Herra taivaasta. (Vanha Biblia alkuteksin mukaan)

1 Kor 15:47 ο πρωτος ανθρωπος εκ γης χοικος ο δευτερος ανθρωπος ο κυριος εξ ουρανου (Bysantin teksti)


Biblian teksti 1 Kor 15:47:ssa on yhtäpitävä alkutekstin kanssa (Bysantin teksti, Textus Receptus). 1 Kor 15:47:ssa on alkutekstissä sana Kyrios (Herra) sekä taivaasta (eks ouranou). Tässä kohdassa Kyrios sana tarkoittaa JHVH:tä, joka on itse Herra taivaasta, eli Herra Jumala. Jeesus on todella selkeästi Herra Jumala Raamatun sanan todistuksen mukaan, mutta ei Isä.

Mielenkiintoinen seikka on se, että Westcott ja Hortin UT:n tekstissä ei ole 1 Kor 15:47:ssa sanaa Kyrios (Herra). Westcott ja Hort olivat okkultikkoja, jotka eivät uskoneet Jeesuksen Jumaluuteen. Jeesuksen Jumaluuden ja Herruuden kieltävä ei voi olla pelastavassa uskossa, koska Jeesus pelastaa ihmisen iankaikkisen sovituksen kautta nimenomaan siksi, koska Hän on Herra ja Jumala, sillä vain Jumala voi pelastaa ihmisen. Westcott ja Hortin tekstilaitos ei ole yhtäpitävä alkutekstin kanssa.

Jeesuksen Jumaluuden kieltäjissä, jotkut väittävät vastaan selvää Raamatun ilmoitusta sanomalla, että kreikankielen Kyrios sana ei tarkoittaisi aina Herraa (Jhvh). Raamattu kuitenkin todistaa todella selkeästi, että 1 Kor 15:7 oleva Herra (Jhvh) taivaasta tarkoittaa Herra Jhvh:ta, eli Raamatun Herra Jumalaa.

Ge 24:3 και εξορκιω σε κυριον τον θεον του ουρανου και τον θεον της γης ινα μη λαβης γυναικα τω υιω μου ισαακ απο των θυγατερων των χαναναιων μεθ ων εγω οικω εν αυτοις

1 Moos 24:3 Minä vannotan sinua Herran (Jhvh), taivaan ja maan Jumalan, kautta, ettet ota pojalleni vaimoa kanaanilaisten tyttäristä, joiden keskuudessa minä asun,

Ne 1:5 και ειπα μη δη κυριε ο θεος του ουρανου ο ισχυρος ο μεγας και ο φοβερος φυλασσων την διαθηκην και το ελεος τοις αγαπωσιν αυτον και τοις φυλασσουσιν τας εντολας αυτου

Neh 1:5 Minä sanoin: "Oi Herra (Jhvh), taivaan Jumala, sinä suuri ja peljättävä Jumala, joka pidät liiton ja säilytät laupeuden niille, jotka sinua rakastavat ja noudattavat sinun käskyjäsi,

Septuaginta tuo todistuksen, että Kyrios sana tarkoittaa myös taivaan Herraa (Jhvh), sillä juutalaiset rabbit ovat Septuagintassa kääntäneet taivaan Herra (Jhvh) hepreankielen sanan Jhvh, kreikankielen sanalla Kyrios.

1 Kor 15:47 oleva Herra taivaasta tarkoittaa Jumalaa, eli Herra Jhvh:ta. Jeesus on Herra (Jhvh) taivaasta, eli Jumala.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

Re:

ViestiKirjoittaja uuhi » 29. Marras 2014 12:27

se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



[1. kirje kor. 15:47. käännetty byzanttilaisesta tekstistä, sana kyrios käännetty sanalla hallitsija, määräiset artikkelit käännetty se sanalla
kreikankielisessä tekstissä ei ole ”itse” sanaa jakeessa 1. kor. 15:47, vaikka suomalaiseen biblia käännökseen sellainen on laitettu, [itse sanaa ei siis ole myöskään byzanttilaisessa tekstissä eikä textus receptuksessa.] ]

Ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός· ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐξ οὐρανοῦ. [ 1co 15:47, byz]
ho protos anthropos ek ges khoikos ho deuteros anthropos ho kyrios eks ouranou
se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



the first man [is] out of the earth, earthy; the second man [is] the lord out of heaven;




[1. cr 15:47, young's literal translation ]
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Kysymys Keijo Lindeman:nista

ViestiKirjoittaja PetriFB » 29. Marras 2014 12:45

1 Kor 15:47:ssa ei ole alkutekstissä sanaa itse, mutta ei se muuta jakeen sanomaa, sillä alkuteksti sanoo toisen ihmisen (Jeesus) olevan Herra (JHVH) taivaasta.

1 Cor 15:47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. (KJV)
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa

cron