systeri kirjoitti:Aapeli Saarisalon käännös olis kans hyvä mutta harmi kun kadotin sen soittimen jossa oli ladattuna se :/
vaisuliini kirjoitti:*
Mitä RK-käännökseen tulee, sitä nyt haluaisin ottaa yhden
kohdan tänne mietittäväksi. Tuntuu että RK myös vähän tai
pikkasen vähän vääntää sanan.
Joh. 1:18 Jumalaa ei ole kukaan milloinkaan nähnyt.
Ainutsyntyinen Jumala, joka on Isän rinnalla,
on hänet ilmoittanut. RK![]()
![]()
Joh. 1:18 Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut. 33/38
Joh. 1:18 Ei ole kenkään koskaan Jumalaa nähnyt: ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, hän ilmoitti meille. Biblia
vaisuliini kirjoitti:*
Mitä RK-käännökseen tulee, sitä nyt haluaisin ottaa yhden
kohdan tänne mietittäväksi. Tuntuu että RK myös vähän tai
pikkasen vähän vääntää sanan.
Joh. 1:18 Jumalaa ei ole kukaan milloinkaan nähnyt.
Ainutsyntyinen Jumala, joka on Isän rinnalla,
on hänet ilmoittanut. RK![]()
![]()
Joh. 1:18 Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut. 33/38
Joh. 1:18 Ei ole kenkään koskaan Jumalaa nähnyt: ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, hän ilmoitti meille. Biblia
pekka kirjoitti:Tässä on ilmeisesti isotekstinen Raamattu Kansalle:
https://www.uskonkirjat.net/products/rrk7.html
Nahkantinen, isokokoinen Raamattu Kansalle Raamattu
-reunahakemistolla
-suojareuna
-isotekstinen
-kultasyrjä
-kartasto
-2 lukunauhaa
Tuotetiedot:
Hinta:
130,00 €
Ulkoasu:
Nahkakantinen
Sivuja:
1552
Koko:
150 x 227 mm
Kustantaja:
Raamattu Kansalle kust.Oy
Julkaistu:
2012, elokuu
Petri-K kirjoitti:vaisuliini kirjoitti:*
Mitä RK-käännökseen tulee, sitä nyt haluaisin ottaa yhden
kohdan tänne mietittäväksi. Tuntuu että RK myös vähän tai
pikkasen vähän vääntää sanan.
Joh. 1:18 Jumalaa ei ole kukaan milloinkaan nähnyt.
Ainutsyntyinen Jumala, joka on Isän rinnalla,
on hänet ilmoittanut. RK![]()
![]()
Joh. 1:18 Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut. 33/38
Joh. 1:18 Ei ole kenkään koskaan Jumalaa nähnyt: ainokainen Poika,
joka on Isän helmassa, hän ilmoitti meille. Biblia
Hei Vaisuliini !!
UT:n kreikan käsikirjoituksissa on lukutavallinen ero tässä kohden. RK on valinnut Westcott & Hort/Nestle-Aland-tekstin ("Jumala"), kun taasen Textus Receptus osoittaa lukutavan, jonka voimme lukea 33/38-käännöksestä ja Bibliasta ("Poika"). En ole itse lukenut Raamattu Kansalle-käännöstä.
Herra Jeesus on Jumala, ja Jumalan Poika. Eräs teksti joka puhuu Jeesuksesta Jumalana on:
Tiit. 2:11 Sillä Jumalan armo on ilmestynyt pelastukseksi kaikille ihmisille
Tiit. 2:12 ja kasvattaa meitä, että me, hyljäten jumalattomuuden ja maailmalliset himot, eläisimme siveästi ja vanhurskaasti ja jumalisesti nykyisessä maailmanajassa,
Tiit. 2:13 odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä,
Tiit. 2:14 hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka hyviä tekoja ahkeroitsee.
Siunausta sinulle Vaisuliini.
vaisuliini kirjoitti:*
Käsitykseni mukaan RK-käännöksessä on kai vähemmän käännösvirheitä
mutta 33/38-käännöksessä on puuttuvat kohdat ja ehkä muutamat
käännösvirheet. Eli RK-käännöksessä on noin 5% käännösvirhettä
ja 33/38-käännöksessä on enemmän ehkä noin 20% käännösvirhettä niin
RK-käännös on 33/38:ta parempi.![]()
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa