Juutalaisuus ja Messias usko

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Juutalaisuus ja Messias usko

ViestiKirjoittaja PetriFB » 24. Touko 2013 12:34

Jes 40:3 ¶ Huutavan ääni kuuluu: "Valmistakaa Herralle (Jhvh) tie erämaahan, tehkää arolle tasaiset polut meidän Jumalallemme (Elohim).

Tutkin alkutekstiä ja siinä lukee Herran tie, ei Herralle tie. Jakeen lopussa on Jumalallemme.

Matt 3:3 Sillä hän on se, josta profeetta Esaias puhuu sanoen: "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: ‘Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi’."
Mark 1:3 "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: ‘Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi’,"
Luuk 3:4 niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan sanojen kirjassa: "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: ‘Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi’.

Muuttaako edellä olevissa Raamatun kohdissa oleva väärä sanamuoto Herralle tie, opetuksen Herrasta Jeesuksesta? Ei tietenkään, sillä Jeesus on Herra (Jhvh) sekä Jumala (Elohim), mutta ei Isä.

Raamattu opettaa Jeesuksen olevan Herra (Jhvh) ja tästä on Raamatun tekstissä, vaikka kuinka monta todistetta, mutta tuon yhden kohdan esille, jonka pitäisi riittää todistamaan, että Jeesus on Herra:

1 Kor 15:47 Ensimäinen ihminen on maasta ja maallinen, toinen ihminen on itse Herra taivaasta. (Biblia)

Biblia teksti on yhtäpitävä alkutekstin kanssa (Bysantin teksti, Textus Receptus). 1 Kor 15:47 on alkutekstissä sana Kyrios (Herra) sekä taivaasta (eks ouranou). Tässä kohdassa Kyrios sana tarkoittaa JHVH:tä, joka on itse Herra taivaasta, eli Herra Jumala. Jeesus on todella selkeästi Herra Jumala, mutta ei Isä.

Mielenkiintoinen seikka on se, että Westcott ja Hortin UT:n tekstissä ei ole 1 Kor 15:47 sanaa Kyrios (Herra). Westcott ja Hort olivat okkultikkoja, jotka eivät uskoneet Jeesuksen Jumaluuteen. Jeesuksen Jumaluuden ja Herruuden kieltävä ei voi olla pelastavassa uskossa, koska Jeesus pelastaa ihmisen iankaikkisen sovituksen kautta nimenomaan siksi, koska Hän on Herra ja Jumala, mutta ei Isä. Westcott ja Hortin tekstilaitos ei ole yhtäpitävä alkutekstin kanssa.

Jes 40:3, Matt 3:3, Mark 1:3, Luuk 3:4 oleva väärä sanamuoto Herralle tie ei kumoa sitä tosiasiaa, että Jeesus on Herra (Jhvh). Raamattu todistaa kiistattomasti, että Jeesus on Herra Taivaasta.

Jes 43:11 Minä, minä olen Herra, eikä ole muuta pelastajaa (Moshia), kuin minä.

Alkutekstissä on tosiaan sana Moshia, joka tarkoittaa Vapahtajaa. Moshia sana tulee verbistä yasha (pelastaa).

Isa 43:11 I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour. (Jewish Publication Society)

Juutalaisten hepreasta englantiin kääntämä JPS käännös kääntää sanan Pelastajaksi juurisana yashan takia, mutta Moshian toki voi kääntää Vapahtajaksi (Vapauttaja), koska on kyse samasta asiasta, eli siitä että Herra on Pelastaja, joka vapauttaa synnistä.

Kysyisin sinulta uuhi kuka on se eräs mies, joka opettaa ja jonka opetuksia tuot tälle foorumille? Minusta olisi rehellistä ja reilua tuoda esille se kuka on tämä eräs mies.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

ViestiKirjoittaja uuhi » 24. Touko 2013 14:41

in order to try israel by them, whether they are keeping the way of yhwh, to go in it, as their fathers kept it or not.



[jdg 2:22, ylt] tuom.2:22]



and forsaketh yhwh, elohim of his fathers, and hath not walked in the way of yhwh.



[2ki 21:22, ylt] 2. kun. 21:22]



and i -- i said, surely these are poor, they have been foolish, for they have not known the way of yhwh, the judgment of their elohim.



[jer 5:4 ,ylt]



i get me to the great, and i speak with them, for they have known the way of yhwh, the judgment of their elohim. surely they together have broken the yoke, they have drawn away the bands.



[jer 5:5, ylt]



a voice is calling -- in a wilderness -- prepare ye the way of yhwh, make straight in a desert a highway to our elohim



[isa 40:3, ylt, korjattu calling] jes. 40:3]



se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



[1. kirje kor. 15:47. käännetty byzanttilaisesta tekstistä. määräiset artikkelit käännetty se sanalla]


Ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός· ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐξ οὐρανοῦ. [ 1co 15:47, byz]
ho protos anthropos ek ges khoikos ho deuteros anthropos ho kyrios eks ouranou
se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



the first man [is] out of the earth, earthy; the second man [is] the lord out of heaven;



[1. cr 15:47, ylt ]



sinun kannattaisi tutkia ilmausta tie jhwh:n .
miksi luulet että termin kyrios takana olisi se nimi jakeessa 1. kor. 15:47 ? [kreikankielisessä tekstissä ei muuten ole itse sanaa tuossa jakeessa vaikka 1700-luvun bibliakäännöksessä sellainen on. ]



dawidille psalmi. ilmaisu jhwh:n hallitsijalleni: istu oikealleni kunnes asetan sinua-kohtaan-vihamieliset astinlaudaksi jaloillesi



[psalmi 110:1, siteerattu mm. jakeessa apt teot 2:34, kyseisessä lauseessa nimi jhwh on kreikankielisessä tekstissä korvattu termillä kyrios ja kyseisessä lauseessa hebrean termi adown on kreikankielisessä tekstissä käännetty termillä kyrios]

jae jes. 43:11 on monissa käännöksissä väärin käännetty, myös mainitsemassasi jps käännöksessä. mitä sanot vapahtajasta nimeltä otniel ja vapahtajasta nimeltä ehud?



ja huusivat pojat israelin jhwh:n tykö, ja nosti jhwh vapahtajan pojille israelin , joka heitä vapahti, otnielin, kalebin nuorimman veljen kenaksen pojan




[tuom. 3:9, 1700-luvun bibliakäännös hieman korjattuna ]




ja huusivat pojat israelin jhwh:n tykö, ja nosti jhwh heille vapahtajan, ehudin geran pojan, jeminin pojan, joka oli kurittu, ja lähettivät pojat israelin hänen kanssansa lahjan eglonille, moabilaisten kuninkaalle.




[tuom 3:15 , 1700-luvun bibliakäännös hieman korjattuna]


olen lainannut viesteissäni erään georgen, erään juhanin, erään miken, erään benin, erään tomin, ja joidenkin muiden miesten opetusta sekä geseniuksen lexiconissa olevaa opetusta.

[tosiaan tarkotin että jae jes. 43:11 on väärin käännetty monissa käännöksissä, olin laittanut väärän jaenumeron alkuperäiseen viestiin, mutta korjasin sen myöh.]
Viimeksi muokannut uuhi päivämäärä 25. Touko 2013 08:26, muokattu yhteensä 2 kertaa
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Juutalaisuus ja Messias usko

ViestiKirjoittaja PetriFB » 24. Touko 2013 15:08

Ge 24:3 και εξορκιω σε κυριον τον θεον του ουρανου και τον θεον της γης ινα μη λαβης γυναικα τω υιω μου ισαακ απο των θυγατερων των χαναναιων μεθ ων εγω οικω εν αυτοις

1Mo 24:3 Minä vannotan sinua Herran (Jhvh), taivaan ja maan Jumalan, kautta, ettet ota pojalleni vaimoa kanaanilaisten tyttäristä, joiden keskuudessa minä asun,

Ne 1:5 και ειπα μη δη κυριε ο θεος του ουρανου ο ισχυρος ο μεγας και ο φοβερος φυλασσων την διαθηκην και το ελεος τοις αγαπωσιν αυτον και τοις φυλασσουσιν τας εντολας αυτου

Neh 1:5 Minä sanoin: "Oi Herra (Jhvh), taivaan Jumala, sinä suuri ja peljättävä Jumala, joka pidät liiton ja säilytät laupeuden niille, jotka sinua rakastavat ja noudattavat sinun käskyjäsi,

Septuaginta tuo todistuksen, että Kyrios sana tarkoittaa myös taivaan Herraa (Jhvh), sillä Septuaginta on kääntänyt taivaan Herra (Jhvh) hepreankielen sanan Jhvh kreikankielen sanalla Kyrios.

1 Kor 5:47 oleva Herra taivaasta tarkoittaa Herra Jhvh:ta. Raamatun todistus on täysin selvä ja vain sellainen, joka ei usko Jeesuksen oleva Herra (Jhvh) ja Jumala (Elohim) ei halua tätä selvää ilmoitusta uskoa, vaan kiertelee ja kaartelee ja kieroilee, koska ei halua uskoa mitä Raamattu opettaa.

Jeesus on Herra (Jhvh) taivaasta.

Ketä ovat eräs George, eräs Juhani, eräs Mike, eräs Ben, eräs Tomi ja muu eräät miehet? Minä en esiinny nimellä eräs mies tai eräs Petri, vaan Petri Paavola nimisenä, eli omalla nimelläni ja opetukseni löytyvät netistä sekä yhteystiedot. Voisitko antaa tarkempaa tietoa, että esim. tarvittaessa heihin voi olla yhteydessä.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

ViestiKirjoittaja uuhi » 24. Touko 2013 21:06

elohim of the heavens, and elohim of the earth


elohim of the heavens




and i cause thee to swear by yhwh, elohim of the heavens, and elohim of the earth, that thou dost not take a wife for my son from the daughters of the canaanite, in the midst of whom i am dwelling;



[gen 24:3 ylt, korjattu nimi yhwh ja termi elohim]



and i say, i beseech thee, o yhwh, elohim of the heavens, el, the great and the fearful, keeping the covenant and kindness for those loving him, and for those keeping his commands,



[neh 1:5, ylt, korjattu nimi yhwh , termi elohim ja termi el]


meneekö sinulta petri käsitteet sekaisin?

väitän että sinä yrität "laittaa" sen nimen sellaisiinkin uuden testamentin lauseisiin joihin se ei kuulu.



se ensimmäinen ihminen maasta, mainen, se toinen ihminen se hallitsija taivaasta



[1. kirje kor. 15:47. määräiset artikkelit käännetty se sanalla]



the first man [is] out of the earth, earthy; the second man [is] the lord out of heaven



[1. cr 15:47, ylt ]
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

ViestiKirjoittaja uuhi » 27. Heinä 2013 13:07

eräs pähkinä pohdittavaksi. löytyykö näiden sanojen välillä jonkinlaista loogisuutta?

isä

synnyttää

poika

esikoinen
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Juutalaisuus ja Messias usko

ViestiKirjoittaja toni t » 27. Heinä 2013 13:56

uuhi kirjoitti:eräs pähkinä pohdittavaksi. löytyykö näiden sanojen välillä jonkinlaista loogisuutta?

isä

synnyttää

poika

esikoinen


Isä

Tuo esille

Pojan

Esikoiseksi

Kuolemasta iankaikkiseen elämään
Armo olkoon kaikkein kanssa, jotka meidän Herraa Jesusta Kristusta lakkaamatta rakastavat, amen!
Avatar
toni t
Site Admin
 
Viestit: 2068
Liittynyt: 09. Marras 2010 17:19

ViestiKirjoittaja uuhi » 27. Heinä 2013 14:42

and cush begat nimrod: he began to be a mighty one in the earth. [gen 10:8 kjv]

and mizraim begat ludim, and anamim, and lehabim, and naphtuhim, [gen 10:13 kjv]

and canaan begat sidon his firstborn, and heth, [gen 10:15 kjv]

and arphaxad begat aalah; and aalah begat eber. [gen 10:24 kjv]

and joktan begat almodad, and sheleph, and hazarmaveth, and jerah, [gen 10:26 kjv]

jhwh puhui minulle: poikani sinä, minä [tänä]päivänä synnytin sinut [psalmista 2:7, siteerattu osittain apt 13:33 ja kirjeessä heb. 1:5 ja 5:5]


[yllä muutama lause jossa verbi jalad qal-taivutusmuodossa. jalad, suomeksi synnyttää.]



joka on kuva elohimin näkymättömän, esikoinen kaiken luomuksen, koska hänessä luotiin kaikki [ne] taivaissa ja [ne] päällä maan ...



[kirjeestä kol. 1:15-16]



.. a first-born out of the dead, that he might become in all things -- himself -- first,



[jakeesta kol 1:18 ylt]
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Juutalaisuus ja Messias usko

ViestiKirjoittaja toni t » 27. Heinä 2013 19:20

uuhi kirjoitti:and cush begat nimrod: he began to be a mighty one in the earth. [gen 10:8 kjv]

and mizraim begat ludim, and anamim, and lehabim, and naphtuhim, [gen 10:13 kjv]

and canaan begat sidon his firstborn, and heth, [gen 10:15 kjv]

and arphaxad begat aalah; and aalah begat eber. [gen 10:24 kjv]

and joktan begat almodad, and sheleph, and hazarmaveth, and jerah, [gen 10:26 kjv]

jhwh puhui minulle: poikani sinä, minä [tänä]päivänä synnytin sinut [psalmista 2:7, siteerattu osittain apt 13:33 ja kirjeessä heb. 1:5 ja 5:5]


[yllä muutama lause jossa verbi jalad qal-taivutusmuodossa. jalad, suomeksi synnyttää.]



joka on kuva elohimin näkymättömän, esikoinen kaiken luomuksen, koska hänessä luotiin kaikki [ne] taivaissa ja [ne] päällä maan ...



[kirjeestä kol. 1:15-16]



.. a first-born out of the dead, that he might become in all things -- himself -- first,



[jakeesta kol 1:18 ylt]


Lainaus Petriltä selventää asian.

Psa 2:
7 ¶ I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, ‘My Son Thou art, I to-day have brought thee forth.
8 Ask of Me and I give nations—thy inheritance, And thy possession—the ends of earth.

Youngsin käännös kääntää Ps 2:7 jakeen oikein, sillä hepreankielen sana jalad (tekstissä qal-verbivartalossa) tarkoittaa qal-verbivartalossa synnyttää ja tuoda esiin. Tekstiyhteyden huomioonottaen on selvää, että jalad tarkoittaa Jumalan Pojan esiintuomista, ei sitä että Jumala synnytti Hänet, vaan että Jumala toi Hänet esiin.

Raamattu todistaa myös muualla, että Ps 2:7:ssä oleva jalad sana tarkoittaa tässä yhteydessä esiin tuomista:

Apt 13:
30 Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
31 Ja hän ilmestyi useina päivinä niille, jotka olivat tulleet hänen kanssansa Galileasta Jerusalemiin ja jotka nyt ovat hänen todistajansa kansan edessä.
32 Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen,
33 niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: ‘Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt’.
34 Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: ‘Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot’.
35 Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: ‘Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta’.
36 Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden.
37 Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta.
Apostolien teoissa Paavali sanoi, että Jumala herätti Jeesuksen kuolleista. Alkutekstin sana tarkoittaa nostaa kuolleista. Paavali sanoi tarkasti ottaen, että he julistavat hyvän sanoman, että Jumala on täyttänyt lupauksensa ja nostanut Jeesuksen kuolleista. Tämän jälkeen Paavali viittaa Psalmi 2:7 sanomalla niin kuin toisessa psalmissa on kirjoitettu. Huomaa että Paavali nimenomaan sanoo toisessa Psalmissa tarkoittaen sillä Psalmia ja lukua kaksi.

Paavali siis kertoo kuinka Jumala nosti Jeesuksen kuolleista ja sanoo, että toisessa psalmissa kerrotaan siitä. Jeesuksen kuolleista nostaminen ei tarkoita synnyttämistä, vaan sitä että Jumala toi Jeesuksen esiin nostamalla Hänet kuolleista. Näin Apt 13 todistaa väkevästi sen että psalmi 2:7 tarkoittaa että Sinä olet Minun Poikani (Jumalan Poika), tänä päivänä Minä (Jumala) toin Sinut (Jeesus) esiin. Raamattu (UT) todistaa selkeästi Messiaan olevan Jumalan Poika.


Kol.1:13. Joka meitä pimeyden vallasta pelasti ja on meidät siirtänyt rakkaan Poikansa valtakuntaan,
14. Jonka kautta meillä on lunastus hänen verensä kautta, nimittäin syntein anteeksi antamus,
15. Joka näkymättömän Jumalan kuva on, esikoinen ennen kaikkia luontokappaleita.
16. Sillä hänen kauttansa ovat kaikki luodut, jotka taivaassa ja maan päällä ovat, näkyväiset ja näkymättömät, thronit ja herraudet, vallat ja hallitukset: ne ovat kaikki hänen kauttansa ja häneen luodut.
17. Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.


Jeesus on esikoinen (ensimmäinen) kaikessa myös Jumalan kuvana olemisessa. Jeesuksen kautta on kaikki luotu ja kaikki on luotu Häneen. Sillä Hän on iankaikkinen Luoja. Herra Jhwh loi kaiken mitä taivaassa ja maassa on ja Jeesus on Isänsä kanssa tämä Luoja Herra Jhwh sillä vain Hän Jhwh suoritti Luomisen.

Room.11:34 Sillä kuka on tuntenut Herran mielen? Tai kuka on ollut hänen neuvonantajansa?
11:35 Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava?
11:36 Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja häneen on kaikki; hänelle kunnia iankaikkisesti! Amen.


Herran kautta on kaikki tehty ja Häneen. Kol.1:16 sanoi että Jeesuksen kautta on kaikki luotu ja Häneen. Näin Raamatun kokonaisilmoitus todistaa selkeästi että Jeesus on Herra Jhwh. Amen.
Armo olkoon kaikkein kanssa, jotka meidän Herraa Jesusta Kristusta lakkaamatta rakastavat, amen!
Avatar
toni t
Site Admin
 
Viestit: 2068
Liittynyt: 09. Marras 2010 17:19

ViestiKirjoittaja uuhi » 27. Heinä 2013 21:42

uskotko että elohimillä on poika, uskotko että elohim synnytti pojan?


kuka on esikoinen kaiken luomuksen?


kehottaisin myös tutkimaan tarkemmin englanninkielen termiä to bring forth. voisitte tutkia mikä on termin to bring forth ensisijainen määritelmä. arvelen että te petri ja toni tulkitsette väärin tuon termin to bring forth. [ja arvelen että petri tuon väärän tulkintasi perusteella väitit että strong's concordance, mickelson's enhaced strong's concordance, liddel-scott-jones klassisen kreikan sanakirja antaisivat kreikan sanalle gennao muka merkityksen "tuoda esiin" synnyttää merkityksen lisäksi, englanniksihan kyseiset teokset on kirjoitettu, ei niissä lue suomeksi "tuoda esiin".]

hurme-pesonen-syväojan englanti-suomi sanakirja antaa termille to bring forth määritelmän
synnyttää, tuottaa, aiheuttaa.


collins dictionaryn määritelmä termille to bring forth: to give birth to

merriam-websterin määritelmä termille to bring forth
1
: bear <brought forth fruit>
2
: to give birth to : produce
3
: adduce <bring forth persuasive arguments>


vaikka adduce sanakirjan mukaan tarkottaa tuoda esiin (arguments ), esittää, ja eräs englanti-suomi-sanakirja antaa myös termille to bring forth erääksi määritelmäksi tuoda esiin, NIIN SE EI TARKOTA SITÄ ETTÄ HEBREAN SANA JALAD MUKA TARKOTTAISI ”tuoda esiin”. eihän hebrean sanalla jalad ole myöskään KAIKKIA niitä merkityksiä mitä englannin sanalla to bear on. [sanakirja antaa hebrean sanalle jalad yhdeksi määritelmäksi to bear]

esimerkki: to bear tarkottaa synnyttää ja jalad tarkottaa synnyttää. sanakirjan mukaan to bear tarkottaa myös kestää, sietää, mutta jalad ei tietääkseni tarkota kestää, sietää.
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re:

ViestiKirjoittaja toni t » 28. Heinä 2013 00:00

uuhi kirjoitti:uskotko että elohimillä on poika, uskotko että elohim synnytti pojan?


kuka on esikoinen kaiken luomuksen?


kehottaisin myös tutkimaan tarkemmin englanninkielen termiä to bring forth. voisitte tutkia mikä on termin to bring forth ensisijainen määritelmä. arvelen että te petri ja toni tulkitsette väärin tuon termin to bring forth. [ja arvelen että petri tuon väärän tulkintasi perusteella väitit että strong's concordance, mickelson's enhaced strong's concordance, liddel-scott-jones klassisen kreikan sanakirja antaisivat kreikan sanalle gennao muka merkityksen "tuoda esiin" synnyttää merkityksen lisäksi, englanniksihan kyseiset teokset on kirjoitettu, ei niissä lue suomeksi "tuoda esiin".]

hurme-pesonen-syväojan englanti-suomi sanakirja antaa termille to bring forth määritelmän
synnyttää, tuottaa, aiheuttaa.


collins dictionaryn määritelmä termille to bring forth: to give birth to

merriam-websterin määritelmä termille to bring forth
1
: bear <brought forth fruit>
2
: to give birth to : produce
3
: adduce <bring forth persuasive arguments>


vaikka adduce sanakirjan mukaan tarkottaa tuoda esiin (arguments ), esittää, ja eräs englanti-suomi-sanakirja antaa myös termille to bring forth erääksi määritelmäksi tuoda esiin, NIIN SE EI TARKOTA SITÄ ETTÄ HEBREAN SANA JALAD MUKA TARKOTTAISI ”tuoda esiin”. eihän hebrean sanalla jalad ole myöskään KAIKKIA niitä merkityksiä mitä englannin sanalla to bear on. [sanakirja antaa hebrean sanalle jalad yhdeksi määritelmäksi to bear]

esimerkki: to bear tarkottaa synnyttää ja jalad tarkottaa synnyttää. sanakirjan mukaan to bear tarkottaa myös kestää, sietää, mutta jalad ei tietääkseni tarkota kestää, sietää.


Uuhi sinä perustat jalad sanan arvioinnin ihmisten tekemiin sanakirjoihin. Minä perustan sen arvioinnin Raamatun omaan ilmoitukseen. Vain Raamattu voi kertoa meille oikeasti sen mitä se haluaa tarkoittaa sanalla jalad kun se on yhdistetty Herraan Jeesukseen. Ja juuri tämän Raamattu tekeekin ja kertoo meille mitä sana jalad tarkoittaa kyseisessä kohdassa.

Apt 13:30 Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
31 Ja hän ilmestyi useina päivinä niille, jotka olivat tulleet hänen kanssansa Galileasta Jerusalemiin ja jotka nyt ovat hänen todistajansa kansan edessä.
32 Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen,
33 niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: ‘Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt’.
34 Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: ‘Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot’.
35 Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: ‘Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta’.
36 Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden.
37 Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta.
Apostolien teoissa Paavali sanoi, että Jumala herätti Jeesuksen kuolleista. Alkutekstin sana tarkoittaa nostaa kuolleista. Paavali sanoi tarkasti ottaen, että he julistavat hyvän sanoman, että Jumala on täyttänyt lupauksensa ja nostanut Jeesuksen kuolleista. Tämän jälkeen Paavali viittaa Psalmi 2:7 sanomalla niin kuin toisessa psalmissa on kirjoitettu. Huomaa että Paavali nimenomaan sanoo toisessa Psalmissa tarkoittaen sillä Psalmia ja lukua kaksi.


Paavali siis kertoo kuinka Jumala nosti Jeesuksen kuolleista ja sanoo, että toisessa psalmissa kerrotaan siitä. Jeesuksen kuolleista nostaminen ei tarkoita synnyttämistä, vaan sitä että Jumala toi Jeesuksen esiin nostamalla Hänet kuolleista. Näin Apt 13 todistaa väkevästi sen että psalmi 2:7 tarkoittaa että Sinä olet Minun Poikani (Jumalan Poika), tänä päivänä Minä (Jumala) toin Sinut (Jeesus) esiin. Raamattu (UT) todistaa selkeästi Messiaan olevan Jumalan Poika.

Raamattu siis itse todistaa jalad sanan oikean merkityksen, se ei ole synnyttää vaan tuoda esiin kyseisissä kohdissa. Kun hebrean sanalla on useampi eri merkitys niin asiayhteys kirkastaa mikä kyseisistä merkityksistä on oikea. Jalad sanan merkitys "tuoda esiin" sopii täysin Raamatun kokonaisilmoitukseen kun se on yhdistettynä Jeesukseen.

Jos sana jalad tulkittaisiin "synnyttää" niin se olisi ristiriidassa Raamatun kokonaisilmoituksen kanssa. Näin ymmärrämme että "synnyttää" määritelmä on väärä kyseisissä kohdissa sillä Raamattu on kokonaansa totuus joka tarkoittaa että kaikkien kohtien tulee olla sulassa sovussa keskenään. Ja näin on vain silloin kun ymmärrämme sanan jalad merkityksen "tuoda esiin" kyseisissä kohdissa kohdistettuna Jeesukseen.
Armo olkoon kaikkein kanssa, jotka meidän Herraa Jesusta Kristusta lakkaamatta rakastavat, amen!
Avatar
toni t
Site Admin
 
Viestit: 2068
Liittynyt: 09. Marras 2010 17:19

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 16 vierailijaa

cron