Mutta jätit itse puolestasi kertomatta nimimerkkisi taustaaet vastaa suoriin kysymyksiini. Toivon keskustelijoilta läpinäkyvyyttä, näin kun itsekin pyrin toimimaan.
Voi että sie olet niin jännä tyyppi... aloin jopa miettimään tuota kumarrusasiaa kysymyksiesi kautta ja miettimään että olisiko se mahdollista että fariseukset olisivat kumartaneet, koska se kuuluu traditioon.
lonelyrider kirjoitti:onko se nyt todettu, että se on käännösvirhe tekstissä sana, kaatua? ja lankesivat maahan, on nyt alkuperäiskielen kanssa yksissä. En muista kaikkea mitä tässä käsitelty ja ipanatkin hyppii selässä, joten...
Minä vain kirjoitti:Lonelyrider,Mutta jätit itse puolestasi kertomatta nimimerkkisi taustaaet vastaa suoriin kysymyksiini. Toivon keskustelijoilta läpinäkyvyyttä, näin kun itsekin pyrin toimimaan.
Ehkä vastasin jopa liian suoraan kysymykseesi![]()
En viittaa,.....
ja sitten teinkin vastakysymyksen, kun sopisi aiheeseen![]()
Ja nimimerkin taustasta sen verran, että sen pitäisi olla ihan mitätön, minä vain, eli yks joku vaan.
Tietysti sen voi nähdä joku jopa itsekkäänä nimmarina eli yksin minä, vain minä, ainoastaan minä tai minä minä minä, minun paisunut ego
Tässäkin esimerkissä näkee, että merkitys voi muuttua ja muuttuukin monesti eri katsojien silmissä...Voi että sie olet niin jännä tyyppi... aloin jopa miettimään tuota kumarrusasiaa kysymyksiesi kautta ja miettimään että olisiko se mahdollista että fariseukset olisivat kumartaneet, koska se kuuluu traditioon.
kaikkihan me ollaan jotenkin jännittäviä, luulisin.... arvaamattomia......salaperäisiä.....salamyhkäisiä.....
Minä vain kirjoitti:Tämä kohta taas todistaa
Luuk. 22:52
Niin Jeesus sanoi ylipapeille ja pyhäkön vartioston päälliköille ja vanhimmille, jotka olivat tulleet häntä vastaan: "Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet miekat ja seipäät käsissä.
Tässä selviää että pyhäkön vartioston päällikköjä oli, joten ehkä myös pyhäkön vartiojoukkoa, mutta sotapäälliköistä tai roomalaisista ei mainita mitään.
Tapaushan tehtiin laittomasti, Juutalaiset olivat rooman vallan alla, joten tästä ei varmasti roomalaisille hiiskuttu mitään.
Vartioston päälliköt kyllä kayttävät omia miehiään, eivät rooman armeijan joukkoja.
Näin uskon asian olevan
toni t kirjoitti:
Pyhäkön vartioston päälliköt ja vanhemmathan voivat tarkoittaa ylipappien ja fariseusten palvelijoita joita Joh.18:3 kuvataan. Heidän lisäksi Juudas otti mukaansa vielä "joukon" jolle annetaan seuraavia merkityksiä:
1) anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together
2) a military cohort
2a) the tenth part of legion
2a1) about 600 men i.e. legionaries
2a2) if auxiliaries either 500 or 1000
2a3) a maniple, or the thirtieth part of a legion
2b) any band, company, or detachment, of soldiers
Eli alkuteksti voisi puhua myös sotilaista... Lisäksi Jeesus vietiin vielä Pilatuksen tykö ylippappien jälkeen joten ei juutalaiset salanneet roomalaisilta tekoaan.
Toin tämän vain pohdittavaksi en ala aiheesta sen enempää vääntämään.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 4 vierailijaa