Raamatun UT:n käsikirjoitukset

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Raamatun UT:n käsikirjoitukset

ViestiKirjoittaja Masi » 20. Maalis 2012 17:39

Vaikuttaa vähän liian monimutkaiselta minulle tajuttavaksi. Osaatteko sanoa, kumpi on lähempänä "alkuperäisiä" käsikirjoituksia, vanha kirkkoraamattu (vuoden 33/38 käännös) vai Raamattu Kansalle. Vai onko muita suomalaisia käännöksiä, parempiakin? :?:
Masi
 
Viestit: 18
Liittynyt: 18. Helmi 2012 15:17

Re: Raamatun UT:n käsikirjoitukset

ViestiKirjoittaja toni t » 26. Elo 2012 23:00

Suomenkielisten Raamatunkäännösten vertailu.
Vertailtavana ovat vanha kirkkoraamattu 33/38 sekä Biblia 1776.

https://www.pelastussanoma.fi/3338_biblia.pdf
Armo olkoon kaikkein kanssa, jotka meidän Herraa Jesusta Kristusta lakkaamatta rakastavat, amen!
Avatar
toni t
Site Admin
 
Viestit: 2068
Liittynyt: 09. Marras 2010 17:19

Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja PetriFB » 02. Huhti 2015 15:09

Samuel Korhonen on lähettänyt sähköpostilistansa kautta minua koskevan viestin. Luettuani viestin päätin kirjoittaa vastaukseni julkisesti sivujeni kautta, koska Samuelin viesti oli myös julkinen (lähetty useille ihmisille postituslistan kautta). Heti aluksi haluan kehua Samuelia siitä kuinka kauniisti ja positiivisella tavalla hän käsitteli minua koskevaa asiaa. Tällainen toiminta on Raamatullista ja Jumalan tahdon mukaista, joka ei ikävä kyllä enää ole yleistä uskovien keskuudessa. Minä pyrin myös toimimaan ja käyttäytymään vastauksessani Samuelille siten kuinka Raamattu opettaa, eli kunnioitan Samuelia veljenä Herrassa ja tuon asiani häntä kunnioittavalla tavalla, vaikka olenkin joistakin asioista eri mieltä hänen kanssaan.

Kirjoitus on sivullani: https://www.kotipetripaavola.com/ajatuk ... sista.html

Tein ketjujen yhdistyksen -Juha
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja JHK » 02. Huhti 2015 15:48

Voisiko Samuelin viestin saada kokonaisuudessaa näkyviin, vai onko se kaikki jo osana tekstiä siteerauksena?
JHK
 

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja PetriFB » 02. Huhti 2015 15:57

JHK kirjoitti:Voisiko Samuelin viestin saada kokonaisuudessaa näkyviin, vai onko se kaikki jo osana tekstiä siteerauksena?


Sähköpostiviesti on kokonaisuudessaan täällä: https://ilosanoma.munfoorumi.com/viewto ... vola#p6145
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!
Avatar
PetriFB
 
Viestit: 3609
Liittynyt: 09. Marras 2010 12:30

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja Blum » 02. Huhti 2015 22:43

Petrille sellainen kysymys, että saisiko tietää, mitä lähdettä käytät perustelemaan sitä, että 33/38-käännös perustuu osin Nestle-Alandiin ja osin bysanttilaiseen tekstiin?
Blum
 
Viestit: 217
Liittynyt: 17. Syys 2014 00:02

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja uuhi » 03. Huhti 2015 10:25

Mielestäni yksi pahimpia virheitä wescott-hortin ja nestle-alandin teksteissä on se että jakeesta room. 8:1 puuttuu sanoja. Niitä sanoja ei ole myöskään vuoden 1938 suomalaiseen käännökseen käännetty. Byzanttilaisesta tekstistä ne sanat löytyvät, kuten myös textus receptuksesta. Room. 8:1 lauseen loppuosa:
  ... niille messiaassa jahuwšu'assa ei mukaan lihan kulkeville vaan mukaan hengen

Toinen mielestäni erittäin ikävä virhe wescott-hortin ja nestle-alandin tekstissä on se että jakeesta matt. 5:22 näyttää puuttuvan kreikan sana eike, eikä sitä ole siis vuoden 1938 käännökseen käännetty.
Kyseinen sana jakeessa matt. 5:22 löytyy byzanttilaisesta tekstistä ja myös textus receptuksesta. Toivo koilon käännöksessä se on käännetty sanalla syyttä, ylt:ssä without cause ja kjv:ssä without a cause
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja JHK » 03. Huhti 2015 13:52

Mistä tiedät että ne ovat puuttuvia sanoja eivätkä myöhempiä lisäyksiä?

On harhaanjohtava puhua "poistetuista" tai "lisätyistä" sanoista tekstejä vertaillessa, koska kiistattomia todisteita kummankaan tekstityypin alkuperäisyydestä ei ole. Vasta kun teksti on todistettu alkuperäiseksi, voidaan alkaa käyttämään tuollaista terminologiaa.
JHK
 

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja uuhi » 03. Huhti 2015 14:03

Uskon että byzanttilainen teksti on tarkempi kuin wescott-hortin teksti ja nestle-alandin teksti.


Mielestäni myös koen hengessä sen että ne sanat jotka puuttuvat vuoden 1938 suom. käännöksestä ja wescott-hortin ja nestle-alandin teksteistä jakeesta room. 8:1, kuuluvat siihen lauseeseen. Siis mielestäni koen hengessä että byzanttilainen teksti on tarkempi lauseen room. 8:1 osalta kuin wescott-hortin teksti ja nestle-alandin teksti.
Viimeksi muokannut uuhi päivämäärä 03. Huhti 2015 14:12, muokattu yhteensä 2 kertaa
uuhi
 
Viestit: 532
Liittynyt: 30. Joulu 2010 14:39

Re: Ajatuksia Raamatun käsikirjoituksista

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 03. Huhti 2015 14:08

uuhi kirjoitti:Uskon että byzanttilainen teksti on tarkempi kuin wescott-hortin teksti ja nestle-alandin teksti.


Kuka muuten kirjoitutti byzanttilaista tekstiä?
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 7 vierailijaa