Letitin tukkani niin minulle tuli mieleen Raamatun kohta joka sanoo että nainen ei myöskään saa palmikoida eikä saa käyttää hiuslaitteita.
vaisuliini kirjoitti:*
No mitä olen huomannut eroa että pitkä tukka saa naisen näyttämään tyttömäiseltä ja pitkä tukka näyttää litteältä siis pään päältä niin hän näyttää rumalta. Lyhyt tukka ottaa naisellisuutta esiin ja lyhyttukkaisena nainen näyttää tosi hyvännäköiseltä ja jopa ilman hiuslaitteita joista Raamattu varoittaa. Riippuu tukkalaadusta ja riippuu naisten ulkonäöstä jolle pitkä tukka sopii ja taas lyhyt tukka sopii. Tämä on rehellisesti mielipiteeni.
Raamattu puhuu naisen tukka jutusta, se kuuluu kulttuuriin, eli se on vanha juttu. Ei meidän tarvitse enää noudattaa sitä.
paa kirjoitti:Mitenkähän sitten määritellään 'lyhyet' ja 'pitkät' hiukset? Toisen pitkä on toisen lyhyt ja päinvastoin.
5. Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee tai profetoi pää peittämätönnä, häpäisee päänsä, sillä se on aivan sama, kuin jos hänen päänsä olisi paljaaksi ajeltu.
6. Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin; mutta koska on häpeäksi vaimolle, että hän leikkauttaa tai ajattaa hiuksensa, niin verhotkoon itsensä.
Ajatus kulttuurisista syistä on minusta tässä aika huono, vai muuttuuko enkelien kulttuuri myös?7. Miehen ei tule peittää päätänsä, koska hän on Jumalan kuva ja kunnia; mutta vaimo on miehen kunnia.
8. Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä;
9. eikä miestä luotu vaimoa varten, vaan vaimo miestä varten.
10. Sentähden vaimon tulee pitää päässään vallanalaisuuden merkki enkelien tähden.
Englanninkieliset raamatut kääntävät "hunnun" peitteeksi (covering), ja naista kehotetaan näissä käännöksissä peittämään (cover) päänsä, joten sikäli tuo hius tulkinta olisi ihan ok.15. ja että jos vaimolla on pitkät hiukset, se on hänelle kunniaksi? Sillä ovathan hiukset annetut hänelle hunnuksi.
JHK kirjoitti:Englanninkieliset raamatut kääntävät "hunnun" peitteeksi (covering), ja naista kehotetaan näissä käännöksissä peittämään (cover) päänsä, joten sikäli tuo hius tulkinta olisi ihan ok.15. ja että jos vaimolla on pitkät hiukset, se on hänelle kunniaksi? Sillä ovathan hiukset annetut hänelle hunnuksi.
JHK kirjoitti:Olin itse aikoinani samaa mieltä siitä että naisen hiukset ovat hänelle se peite, joka hänen tulee pitää päässään (pitkänä, toisin sanoen.) Tulkinta vaikutti ihan järkeenkäyvältä, mutta minusta se ei Paavalin kirjoituksen yhteydessä kuitenkaan toimi. Tahdon perustella:5. Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee tai profetoi pää peittämätönnä, häpäisee päänsä, sillä se on aivan sama, kuin jos hänen päänsä olisi paljaaksi ajeltu.
6. Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin; mutta koska on häpeäksi vaimolle, että hän leikkauttaa tai ajattaa hiuksensa, niin verhotkoon itsensä.
Jos nyt tulkitaan että "pää peitettynä" = pitkät hiukset, ja "pää peittämättömänä" = lyhyet hiukset, niin mitä tarkoittaa tämä "Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin"? Siis kun hiukset ovat liian lyhyeet, niin ne pitää leikata lyhyiksi? Minusta tuo ei toimi, ellei pään peite josta puhutaan ole jokin muu asia kuin hiukset.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa