Kirjoittaja PetriFB » 27. Marras 2014 10:14
Raamattu opettaa meille, että Jumala Isä ja Poika yhdessä loivat ihmisen omaksi kuvaksensa ja kaltaisekseen. Jotkut Raamatun käännökset sanovat, että Kristus on syntyisin Isästä. Sananlaskuissa 8:24,25 käytetään sanaa khul. Khul tarkoittaa tuoda esiin pulal verbi-vartalossa, jossa sana myös esiintyy Snl 8:24,25. Herra Jeesus ei ole syntynyt tai luotu, vaan on ollut esillä Isänsä kanssa jo ennen Jumalan luomistöitä. Hepreankielen alkutekstin valossa Raamattu ei sano Jeesuksen olevan ainosyntyinen, vaan että Hänet on tuotu esille.
Pro 8:
24 When there were no depths, I was brought forth (khul); when there were no fountains abounding with water.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth (khul);
Yllä oleva jakeet ovat juutalaisten rabbien kääntämästä Raamatusta (JPS1917), joka on käännetty hepreasta englanniksi. Tästä Raamatun käännöksestä näemme sen, että khul todella tarkoittaa hepreaksi tuoda esille. Jos haluamme uskoa Raamatun alkutekstin ilmoitusta, niin meidät tulee uskoa, että Jeesus ei ole Isästä syntynyt, vaan on tuotu esille.
Ps 2:7: 7 ¶ Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin (yalad).
Ps 2:7 ¶ I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, ‘My Son Thou art, I to-day have brought thee forth (yalad). (Young's Literal Translation)
Psalmi 2:7:ssa on hepreankielessä sana yalad, joka jakeessa qal-verbivartalossa, jolloin se voidaan kääntää synnyttää tai tuoda esille. Jumala ei synnyttänyt Jeesusta, vaan toi Hänet esille kuten sanalaskujen 8 luvussa sanotaan. Raamattu todistaa myös selkeästi sen, että Psalmi 2:7 tarkoittaa Jeesuksen esille tuomista, ei syntymistä.
Apt 13:
30 Mutta Jumala herätti hänet kuolleista.
31 Ja hän ilmestyi useina päivinä niille, jotka olivat tulleet hänen kanssansa Galileasta Jerusalemiin ja jotka nyt ovat hänen todistajansa kansan edessä.
32 Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen,
33 niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: ‘Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt’.
34 Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: ‘Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot’.
35 Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: ‘Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta’.
36 Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden.
37 Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta.
Apostolien teoissa Paavali sanoi, että Jumala herätti Jeesuksen kuolleista. Alkutekstin sana tarkoittaa nostaa kuolleista. Paavali sanoi tarkasti ottaen, että he julistavat hyvän sanoman, että Jumala on täyttänyt lupauksensa ja nostanut Jeesuksen kuolleista. Tämän jälkeen Paavali viittaa Psalmi 2:7 sanomalla niin kuin toisessa psalmissa on kirjoitettu. Huomaa että Paavali nimenomaan sanoo toisessa Psalmissa tarkoittaen sillä Psalmia ja lukua kaksi.
Paavali siis kertoo kuinka Jumala nosti Jeesuksen kuolleista ja sanoo, että toisessa psalmissa kerrotaan siitä. Jeesuksen kuolleista nostaminen ei tarkoita synnyttämistä, vaan sitä että Jumala toi Jeesuksen esiin nostamalla Hänet kuolleista. Näin Apt 13 todistaa väkevästi sen että psalmi 2:7 tarkoittaa että sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut toin esiin.
Apt 2:
34 Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin, vaan hän sanoo itse: ‘Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni,
35 kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.’
36 Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte."
Apt 2:34 on lainaus Psalmi 110:stä. Psalmi 110 käyttää alkutekstissä sanoja: Herra (Jhvh) sanoi Herralleni (Adonai). Jhvh tarkoittaa Isää ja Adonai Jeesusta. Se miksi Jumalan sana käyttää tässä eri sanoja johtuu siitä koska Isä ei ole Jeesus, eikä Jeesus ole Isä. Siksi Raamattu tekee erotuksen eri sanojen kautta. Adonai tarkoittaa myös Herraa (Jumala), joka tulee selkeästi esille Pyhä Henki kappaleessa.
Apostoli Pietari julistaa ja sanoi, että Jeesus on Herra, joka istuu Isän oikealla puolella. Jakeessa 36 oleva tehnyt sana on alkutekstissä poieo, joka tarkoittaa tehdä ja tuoda esiin. Herraa Jeesusta ei ole tehty, eikä luotu. Eikä tämä jae tarkoita sitä että kun Jeesus syntyi maan päälle, niin vasta sen jälkeen Jeesus tehtiin Herraksi.
Tämä jae 36 on samassa linjassa koko Raamatun ilmoituksen (alkutekstin) kanssa. Jae 36 tarkoittaa, että Isä (Jumala) on tuonut esiin Jeesuksen Herrana ja Kristuksena (Messiaana). Kun sana poieo yhdistetään tässä jakeessa Jeesukseen, niin se tarkoittaa tietenkin Hänen esiin tuomistaan ja siten tämä jae on sopusoinnussa koko Raamatun ilmoituksen kanssa.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!