Oikeat termit vs. väärät termit

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja Jukka » 14. Loka 2019 04:32

vaisuliini kirjoitti:*

Messias on Joh 1:41 kohdassa alkukielinen ilmaus, joka käännettiin kreikaksi "Kristus". Lukaise teksti. Eli "Kristus" on käännös hepreasta.
Kuten UT osoittaa.

Joh. 1:41 Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: "Me olemme löytäneet Messiaan", se on käännettynä: Kristus.


Messias on hebrean kieltä ja Kristus on kreikan kieltä -keskenään aivan erilaisia kieliä. Ajanlaskumme alussa kreikka oli yleisesti puhuttu kieli Rooman valtakunnan alueella, hebrea ei ollut. Juutalaiset oppivat aramean kielen pääosin pakkosiirtolaisuudessa ja sitä myös Jeesus mitä ilmeisemmin äidinkielenään puhui. Tosin useimmat Uuden Testamentin lainaukset (myös Jeesuksen) näyttää otetun Septuagintasta, joka on hebrealaisten pyhien tekstien Aleksadriassa laadittu kreikannos. Septuaginta syntyi toisella vuosisadalla ennen Kristuksen syntymää ja siinä Messias(kuninkaan) arvonimi käännettiin koineen kreikaksi termillä Kristus(kuningas). Kristus suomeksi merkitsee voideltua, samoin käsittääkseni messias (mutta en osaa hebrean kieltä).

Andreaan sanat veljelleen Pietarille olivat ilmeisesti arameaa (sen erästä murretta) ja apostoli Johannes selventää evankeliumiaan lukeville Messiaan olevan synonyymi Kristukselle. Kristus-sana oli Septuagintassa jo pari sataa vuotta ennen Jeesuksen syntymää. Sitä eivät siis kirkkoisät kehitelleet. Hebrealaisessa UT:ssa Jeesuksen arvonimi on tietenkin yhä Messias. Alkuseurakunnan aikana vain harvat osasivat hebreaa, mutta melkein kaikki kreikkaa silloisessa maailmassa eli Rooman valtakunnassa.
Jukka
 

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Loka 2019 06:58

Jukka kirjoitti:
vaisuliini kirjoitti:*

Messias on Joh 1:41 kohdassa alkukielinen ilmaus, joka käännettiin kreikaksi "Kristus". Lukaise teksti. Eli "Kristus" on käännös hepreasta.
Kuten UT osoittaa.

Joh. 1:41 Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: "Me olemme löytäneet Messiaan", se on käännettynä: Kristus.


Messias on hebrean kieltä ja Kristus on kreikan kieltä -keskenään aivan erilaisia kieliä. Ajanlaskumme alussa kreikka oli yleisesti puhuttu kieli Rooman valtakunnan alueella, hebrea ei ollut. Juutalaiset oppivat aramean kielen pääosin pakkosiirtolaisuudessa ja sitä myös Jeesus mitä ilmeisemmin äidinkielenään puhui. Tosin useimmat Uuden Testamentin lainaukset (myös Jeesuksen) näyttää otetun Septuagintasta, joka on hebrealaisten pyhien tekstien Aleksadriassa laadittu kreikannos. Septuaginta syntyi toisella vuosisadalla ennen Kristuksen syntymää ja siinä Messias(kuninkaan) arvonimi käännettiin koineen kreikaksi termillä Kristus(kuningas). Kristus suomeksi merkitsee voideltua, samoin käsittääkseni messias (mutta en osaa hebrean kieltä).

Andreaan sanat veljelleen Pietarille olivat ilmeisesti arameaa (sen erästä murretta) ja apostoli Johannes selventää evankeliumiaan lukeville Messiaan olevan synonyymi Kristukselle. Kristus-sana oli Septuagintassa jo pari sataa vuotta ennen Jeesuksen syntymää. Sitä eivät siis kirkkoisät kehitelleet. Hebrealaisessa UT:ssa Jeesuksen arvonimi on tietenkin yhä Messias. Alkuseurakunnan aikana vain harvat osasivat hebreaa, mutta melkein kaikki kreikkaa silloisessa maailmassa eli Rooman valtakunnassa.


Ok, kiitos, Jukka! Minä viivoitin punaisella värillä sinun kommenttia. Niin haluaisin kysyä, oletko katsonut tekstikuvaa, joka on tässä keskusteluketjussa? Siinä on hepreankielinen sana Messias. Jos teksti on liian pieni, niin tekstikuvaa klikkaamalla näkee paremmin. Siinä on sana Messias hepreankieleltä.


Gal. 3:21 Onko sitten laki vastoin Jumalan lupauksia? Pois se! Sillä jos olisi annettu laki, joka voisi eläväksi tehdä, niin vanhurskaus todella tulisi laista.

22 Mutta Raamattu on sulkenut kaikki synnin alle, että se, mikä luvattu oli, annettaisiin uskosta Jeesukseen Kristukseen niille, jotka uskovat.

Image

Eli sama merkitys ja sisältö, eri kieliltä, siis hepreankieleltä ja kreikankieleltä, kuten sinä sanoit jo, Jukka.

Jos muistat meidän aiempaa mielenkiintoista keskustelua siitä, että galatalaiset eivät olleet juutalaisia, vaan pakanoita. Niin heille kirjoitettiin hepreaksi se sana Messias, vaikka sama merkitys ja sisältö. Se juttu mietityttää minua. :)

Minulla olisi kysyttävää, koska se mietityttää minua. Osaisitko vastata, Jukka, mikä galatalaisten äidinkieli oli siinä aikana, jolloin Paavali kirjoitti heille kirjeen?
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja anjou » 14. Loka 2019 11:54

Huomasin Mauno Mattilakin kirjoittavan Messias Jeesus Viimeisten aikojen syntisyyden opetuksessaan. Onko Jeesus Kristus korvattu Messias Jeesuksella juutalaisia juuria etsien katolilaisuuden vastustamisen takia jota Maunokin tekee. Vaikeaa kun ei osaa alkukielia.

Judaismia on monta lajia.
anjou
 
Viestit: 87
Liittynyt: 08. Marras 2012 15:33

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja Jukka » 14. Loka 2019 14:59

vaisuliini kirjoitti:Minulla olisi kysyttävää, koska se mietityttää minua. Osaisitko vastata, Jukka, mikä galatalaisten äidinkieli oli siinä aikana, jolloin Paavali kirjoitti heille kirjeen?


Galatian provinssi sai nimensä Galliasta (Ranskan alueelta) sinne muuttaneista ihmisistä muistaakseni 200-300 vuotta ennen Jeesuksen syntymää. Gallian kieli tuli mukana, mutta katosi kreikan ja latinan tieltä ja lopullisesti noin 400-500 jKr.
Galatiassa oli useita kaupunkeja ja provinssi (maakunta) oli iso. Galatian eteläpuolella sijaitsi provinssit Lykia ja Kilikia, lounaassa Frykia ja idässä Kappadokia. Galatia oli siis iso alue, ehkä viidesosa Suomen koosta. Galatian maakunnan väkilukua en muista, onko edes selvitettävissä? Jerusalemista Galatian eteläosiin oli matkaa noin 1.100 kilometriä ja pohjoisosiin 1.500 kilometriä. [Edellä kaikki omia arvioitani].

Edellä oleva selvitys siksi, että ymmärtäisimme Galatian laajuuden ja etäisyyden Israelista.

Galattalaiskirje kirjoitettiin kreikaksi. Juutalaisilla tosin oli joissakin kaupungeissa synagoogia, koska kirjeessä galattalaisille on useita kohtia, jotka osoittavat uskoon tulleiden mm. tunteneen Mooseksen lain säädöksiä. Uskoon tulleissa ilmeisesti olikin ainakin jumalaapelkääväisiä ja käännynnäisiä pakanoita, jotka olivat kuulleet opetusta laista.

Pääasiassa Uuden Testamentin kanoniset kirjoitukset kirjoitettiin kreikan kielellä. Poikkeuksen teki ilmeisesti Hebrealaiskirje, joka osoitettiin juutalaisille sekä mahdollisesti Matteuksen evankeliumi. Nämä ehkä saivat ensimmäiset versionsa aramean kielellä, mutta pian käännettiin kreikaksi, jota kaikkialla Rooman valtakunnassa osattiin.

En tiedä oliko tästä vastauksesta mitään apua. Kysymykseesi vastaus kuitenkin on: Galattalaiskirje kirjoitettiin kreikan kielellä.
Jukka
 

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Loka 2019 15:08

anjou kirjoitti:Huomasin Mauno Mattilakin kirjoittavan Messias Jeesus Viimeisten aikojen syntisyyden opetuksessaan. Onko Jeesus Kristus korvattu Messias Jeesuksella juutalaisia juuria etsien katolilaisuuden vastustamisen takia jota Maunokin tekee. Vaikeaa kun ei osaa alkukielia.

Judaismia on monta lajia.


Ok. En seurannut Mauno Mattilan kirjoituksia aikoihin. Kysyn, onko väärä termi auennut hänelle myös? Mainitsiko hän väärän termin? Messias ja Kristus on sama merkitys ja sisältö. :)

No en tarkalleen muista, mikä vuosi se oli, kun jotkut uskovat yrittivät selittää minulle siitä väärästä termistä, ja he käyttivät sitä sanaa "vääristynyt kristinusko". Harmi, etten lähtenyt heti kysymään enemmän siitä. Se oli kai noin 8-15 vuotta sitten, en tarkalleen muista, mikä vuosi oli.

Vähän aikaa sitten sain tietää raamatullisesta juhlapäivästä, joka kuuluu meille kaikille. :wtf: :shock: Nyt minua ihmetyttää, miksi se ei ole meidän kalenterijärjestelmässä (kirkollinen kalenterivuosi). Se on lehtimajanjuhla, joka on raamatullinen juhla. Se otettiin pois meiltä kaikilta. Epäreilua! :? Koska minusta se lehtimajanjuhla kuvaa enemmän Messiasta.

No veljen luvalla saan lainata tekstiä tänne, kun kysyin yksityisviestillä, miksi katoliset eivät tutki hepreankielen Raamattua. Sain tällaisen vastauksen, jonka laitan kans tänne.

veli kirjoitti:Alkuseurakunnan jälkeen latina (kirkkolatina > katolinen kirkko) sekä kreikka (ortodoksinen kirkko) tulivat "pyhiksi-kieliksi". Heprea jäi juutalaisten kieleksi ja sitä ei haluttu käyttää. Samoin aramea. Taustalla on syy, jossa kristinusko erotti itsensä juutalaisuudesta ja tähän liittyi myös kielelliset tekijät.

Kirkkolatina katolisessa kirkossa oli niin hallitseva että kaikki heidän liturgiat olivat latinaksi, ja monet kirkkoon kuluneet tavalliset ihmiset eivät edes ymmärtäneet mitä papit puhuivat. Eli tässä kirkkolatina oli pyhänä kielenä tärkeämpi kuin se, että ihmiset olisivat ymmärtäneet mitä puhuttiin.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Loka 2019 15:20

Jukka kirjoitti:
vaisuliini kirjoitti:Minulla olisi kysyttävää, koska se mietityttää minua. Osaisitko vastata, Jukka, mikä galatalaisten äidinkieli oli siinä aikana, jolloin Paavali kirjoitti heille kirjeen?


Galatian provinssi sai nimensä Galliasta (Ranskan alueelta) sinne muuttaneista ihmisistä muistaakseni 200-300 vuotta ennen Jeesuksen syntymää. Gallian kieli tuli mukana, mutta katosi kreikan ja latinan tieltä ja lopullisesti noin 400-500 jKr.
Galatiassa oli useita kaupunkeja ja provinssi (maakunta) oli iso. Galatian eteläpuolella sijaitsi provinssit Lykia ja Kilikia, lounaassa Frykia ja idässä Kappadokia. Galatia oli siis iso alue, ehkä viidesosa Suomen koosta. Galatian maakunnan väkilukua en muista, onko edes selvitettävissä? Jerusalemista Galatian eteläosiin oli matkaa noin 1.100 kilometriä ja pohjoisosiin 1.500 kilometriä. [Edellä kaikki omia arvioitani].

Edellä oleva selvitys siksi, että ymmärtäisimme Galatian laajuuden ja etäisyyden Israelista.

Galattalaiskirje kirjoitettiin kreikaksi. Juutalaisilla tosin oli joissakin kaupungeissa synagoogia, koska kirjeessä galattalaisille on useita kohtia, jotka osoittavat uskoon tulleiden mm. tunteneen Mooseksen lain säädöksiä. Uskoon tulleissa ilmeisesti olikin ainakin jumalaapelkääväisiä ja käännynnäisiä pakanoita, jotka olivat kuulleet opetusta laista.

Pääasiassa Uuden Testamentin kanoniset kirjoitukset kirjoitettiin kreikan kielellä. Poikkeuksen teki ilmeisesti Hebrealaiskirje, joka osoitettiin juutalaisille sekä mahdollisesti Matteuksen evankeliumi. Nämä ehkä saivat ensimmäiset versionsa aramean kielellä, mutta pian käännettiin kreikaksi, jota kaikkialla Rooman valtakunnassa osattiin.

En tiedä oliko tästä vastauksesta mitään apua. Kysymykseesi vastaus kuitenkin on: Galattalaiskirje kirjoitettiin kreikan kielellä.


Ok. Kiitos, Jukka! :)
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja anjou » 14. Loka 2019 15:38

Vaisuliini. En tunne tarkemmin Mattilaa mutta Messias Jeesus pisti esiin kun nostit termin esille.
Kiva kun on palstalla keskustelua.
anjou
 
Viestit: 87
Liittynyt: 08. Marras 2012 15:33

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Loka 2019 15:56

anjou kirjoitti:Vaisuliini. En tunne tarkemmin Mattilaa mutta Messias Jeesus pisti esiin kun nostit termin esille.
Kiva kun on palstalla keskustelua.


Ok, Anjou! :) Minua vähän potuttaa se, että kirkkoisät ottivat pois lehtimajanjuhlan, joka kuuluu meille kaikille, koska se kuvaa enemmän Messiasta, joka kirkastaisi meille Hänen tuntemisen rinnalla. :wise3: Se minua potuttaa. :) Kirkkoisät tekivät todella törkeästi ja sen takia meidät erotettiin pois meille kuuluvasta osasta, jonka kirkkoisät repivät pois vasten Jumalan tahtoa ja kirkkoisät levittivät sitä valhetta, jonka mukaan meillä ja juutalaisilla olisi muka eroa. Se potuttaa.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Loka 2019 16:45

*
Kysyin, eikö latinankieli löydy Raamatusta. Sain myönteisen vastauksen, että löytyy se kieli Raamatusta.

veli kirjoitti:On UT:ssa latinankielisiä sanoja, koska Rooman hallintavallan takia niitä silloin käytettiin kuten "legioona", mutta ei muuten. Kannattaa muistaa että kaikki Raamatun juhlat ovat "varjokuvia" ja Messias Jeesus on niiden sisältö. Toki ne opettaa Jumalan rakkaudesta, hyvyydestä ja ohjaa näkemään taivaallisen Isän, Messias Jeesuksen kautta.

Messias Jeesus on tie, totuus ja elämä - kukaan ei tule ISÄN tykö muuten kuin Hänen kauttansa.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 8517
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Oikeat termit vs. väärät termit

ViestiKirjoittaja Jukka » 14. Loka 2019 23:09

vaisuliini kirjoitti:*
Kysyin, eikö latinankieli löydy Raamatusta. Sain myönteisen vastauksen, että löytyy se kieli Raamatusta.

veli kirjoitti:On UT:ssa latinankielisiä sanoja, koska Rooman hallintavallan takia niitä silloin käytettiin kuten "legioona", mutta ei muuten. Kannattaa muistaa että kaikki Raamatun juhlat ovat "varjokuvia" ja Messias Jeesus on niiden sisältö. Toki ne opettaa Jumalan rakkaudesta, hyvyydestä ja ohjaa näkemään taivaallisen Isän, Messias Jeesuksen kautta.

Messias Jeesus on tie, totuus ja elämä - kukaan ei tule ISÄN tykö muuten kuin Hänen kauttansa.


No niin. Jeesus Kristus on tie totuus ja elämä, Hän, Israelin Messias.

Koko Raamattu löytyy latinan kielellä. Jokainen Raamatun VT:n hebrealainen sana on käännetty latinaksi kuten myös kreikaksi, englanniksi, venäjäksi, ruotsiksi ja suomeksi ym. kielille. Jokaisessa käännöksessä on puutteensa. Yhtään virheetöntä ei ole. UT on käännetty hebreaksi, mutta näinkään päin yhtään virheetöntä käännöstä ei ole. Jumalan Henki kirkastaa luetun sanan jokaiselle etsivälle.
Jukka
 

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 9 vierailijaa