Muistaakseni tuota ilmiötä kutsutaan Mandela-efektiksi ja on mielestäni pelkkää humpuukia (ja sitä paitsi varsin uusi ajan ilmiö, joka ei ole saanut tuulta siipiensä alla). Tämän enempää ei liene tarpeellista asiaan vastata. Mandela-efekti on yksi monista yrityksistä murentaa Jumalan sanan arvovaltaa ja muuttumattomuutta.
Ja sitten lyhyesti -ja aivan erillään Mandela-efektin hölynpölystä- on syytä muistaa, että Jeesuksen äidinkieli oli aramean kieli. Aramean kielessä termit "synti" ja "velka" olivat jossain määrin synonyymeja (näin itämaisten kielien professori Aapeli Saarisalo opetti, Uusi Testamentti, selitysosa sivu 21). Osa kielitutkijoista arvelevat Matteuksen evankeliumin ja Hebrealaiskirjeen kirjoitetun alun alkaen aramean kielellä, josta sitten käännetty koineen kreikaksi joka ensimmäisellä vuosisadalla oli yleisesti puhuttu ja ymmärretty yleiskieli. Tämä voi olla syy, miksi kreikannokseen on jätetty syntiä merkitsevänä velka-sana. Luukkaan evankeliumi kirjoitettiin alunalkaenkin kreikaksi ja siellä Matt. 6:12 paralleelikohdassa Luuk. 11:4 käytetään synti-sanaa.