Kirjoittaja PetriFB » 16. Elo 2016 22:09
Katolinen kirkko opettaa Marialla olevan titteli nimeltään kanssa-lunastaja(tar), joka tarkoittaa Marian ainutlaatuista osallistumista Jeesuksen lunastukseen. Katolinen kirkko sanoo ettei se opeta Marian olevan samanveroinen kuin Jeesus, mutta siitä huolimatta Maria osallistuu Jeesuksen lunastustyöhön. Katolisen kirkon mukaan Maria osallistuu Jeesuksen lunastustyöhön, mutta Jeesus yksin sovittaa ihmiset Jumalalle. Tosin RKK antaa myös Marialle välittäjän ja syntisten sovittajan aseman, joka on alempi kuin Jeesuksen sovitus, mutta kuitenkin välttämätön pelastukseen.
Katolinen kirkko opettaa Jeesuksen sovittaneen maailman ja Marian osan olleen alisteinen sille mitä Jeesus teki. Katolinen kirkko sanoo Marian osan olleen kuitenkin välttämätön kun hän antoi Poikansa uhrattavaksi.
Katolisen kirkon opetuksen mukaan Marialla on erityinen asema armon jakamisessa, sen armon jonka Jeesus hankki uutena Aatamina ja toissijaisena Maria uusi Eeva.
Katolinen kirkko sanoo Jeesuksen olevan ainoa välittäjä Jumalan ja ihmisen välillä, mutta että Maria myös toimii siteenä Jeesuksen ja ihmisten välillä, joka ei vähennä Jeesuksen sovitusta, mutta Marian osuus täydentää ja saattaa sen loppuun, mutta se saa voimansa Kristukselta.
Katolinen kirkko opettaa Marian ainutlaatuisesti osallistuvan Jeesuksen lunastuksen armon hankkimiseen ja siten Maria kaiken luodun yläpuolella on sopiva osallistumaan lunastuksen armon jakamiseen. Katolisen opetuksen mukaan Maria jakaa pyhittävää armoa, koska Jumala on antanut Marialle kyvyn lunastuksen armon jakamiseen esirukoustensa kautta.
Katolisen kirkon opetuksen mukaan katolilainen vetoaa ja huutaa avuksi Marian taivaallisia esirukouksia, joka on ensimmäisiä opetuksia, jonka katolilainen oppii katolisuudesta. Katolisen opin mukaan katolilainen voi aina luottaa Marian apuun, joka on hengellinen äiti taivaassa, sillä Marian esirukous on voimakas ja varma, joka päivittäin auttaa ja hyödyttää katolilaista.
Katolisen kirkon mukaan Maria hengellisenä äitinä harjoittaa äidillistä rakkautta kärsivänä äitinä, kanssa-lunastajana; ravitsevana äitinä ollen kaiken armon välittäjä; puoltajana Maria kuten kaikki äidit ovat kutsuttu kärsimään, ravitsemaan ja puoltamaan lapsiaan ja niin Maria hengellisenä äitinä tekee kaikkia lapsiansa kohtaan.
Katolinen kirkko opettaa että niin kuin taivaan ja maan kuningattaren (Maria) loisteliaassa kruunussa on monia jalokiviä, niin opetukset Mariasta kanssa-lunastajana, kaikkien armon välittäjänä sekä puoltajana lisää meille kunnioitusta ja pelkoa Jumalaa kohtaan ja Hänen sanomattomat ihmeensä kutsuvat meidät lähemmäksi tätä suurenmoista äitiä, jota me rakastamme.
Katoliset teologit pyörittelevät sanoja sinne ja tänne kumoten itse itsensä ajautumalla ristiriitaan itsensä kanssa.
Katolisen kirkon opetuksen mukaan (katolinen ensyklopedia) terve Maria rukous on kiitosta, anomusta sekä Marian avuksi huutamista, sisältäen ajatuksen että katolinen hurskaasti, kunnioittavasti ja anovasti turvautuu Marian esirukoukseen, että hän sovittaisi syntiset Jumalalle, että he saisivat siunauksen nykyisessä elämässä ja elämässä, jolla ei ole loppua.
Katolisen kirkon opetuksessa sovittaisi sana on englanninkielisessä katolisessa ensyklopediassa reconcile.
Englanninkielisessä maailmassa yleisesti reconcile sana Raamatussa tarkoittaa sovittamista ja sovitusta, joka on erityisesti liitetty Herran Jeesuksen sovitustyöhön ristillä ja syntien anteeksisaamiseen.
Ro 5:10 (KJV) For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Room 5:10 (FIN) Sillä jos me silloin, kun vielä olimme Jumalan vihollisia, tulimme sovitetuiksi hänen kanssaan hänen Poikansa kuoleman kautta, paljoa ennemmin me pelastumme hänen elämänsä kautta nyt, kun olemme sovitetut;
Ro 5:10 (LIT) for if while being enemies we were reconciled to god through the death of his son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life;
Ro 5:10 (YLT) for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life.
Ro 5:10 (VULGATE) si enim cum inimici essemus reconciliati sumus deo per mortem filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius
2Co 5:18 (KJV) And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
2Kor 5:18 (FIN) Mutta kaikki on Jumalasta, joka on sovittanut meidät itsensä kanssa Kristuksen kautta ja antanut meille sovituksen viran.
2Co 5:18 (LIT) and all things are of god, who reconciled us to himself through jesus Christ, and having given to us the ministry of reconciliation,
2Co 5:18 (YLT) And the all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
2Co 5:18 (VULGATE) omnia autem ex deo qui reconciliavit nos sibi per christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
2Co 5:19 (KJV) To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
2Kor 5:19 (FIN) Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan.
2Co 5:19 (LIT) whereas god was in Christ reconciling the world to himself, not charging their trespasses to them, and putting the word of reconciliation in us.
2Co 5:19 (YLT) how that God was in Christ—a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
2Co 5:19 (VULGATE) quoniam quidem deus erat in christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
Eph 2:16 (KJV) And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
Efes 2:16 (FIN) ja yhdessä ruumiissa sovittaakseen molemmat Jumalan kanssa ristin kautta, kuolettaen itsensä kautta vihollisuuden.
Eph 2:16 (LIT) and might reconcile both in one body to god through the cross, slaying the enmity in himself.
Eph 2:16 (YLT) and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
Eph 2:16 (VULGATE) et reconciliet ambos in uno corpore deo per crucem interficiens inimicitiam in semet ipso
Col 1:20 (KJV) And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
Kol 1:20 (FIN) ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa.
Col 1:20 (LIT) and through him making peace by the blood of his cross, to reconcile all things to himself; through him, whether the things on the earth, or the things in the heavens.
Col 1:20 (YLT) and through him to reconcile the all things to himself—having made peace through the blood of his cross—through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.
Col 1:20 (VULGATE) et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt
Heb 2:17 (KJV) Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Hebr 2:17 (FIN) Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit.
Heb 2:17 (LIT) for this reason he ought by all means to become like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in the things respecting god, in order to make propitiation for the sins of his people.
Heb 2:17 (YLT) wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people,
Heb 2:17 (VULGATE) unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad deum ut repropitiaret delicta populi
Edellä olevat Raamatun kohdat tuovat sen selkeästi, että reconcile sana tarkoittaa syntien sovittamista ja syntien anteeksiantamista.
On myös siten selvää, että terve Maria rukouksen selityksen opetus Maria sovittaa syntiset Jumalalle tarkoittaa katolisen opin mukaan sitä, että Marialla on todellakin asema ja rooli syntisten sovittamisessa. Tämä tulee avoimesti esille katolisuuden sisällä, mutta katoliset pyrkivät peittelemään tätä kun he ovat tekemisissä protestanttien kanssa.
He voivat sanoa jossakin kohtaa Jeesuksen yksin sovittavan ihmiset Jumalalle, mutta toisessa kohtaa he sanovat Mariankin sovittavan syntiset Jumalalle. Tosin Jeesuksen sovitus on tärkein, mutta myös Marian syntisten sovitus esirukousten kautta on välttämätöntä pelastukseen. On täten selvää, että Marialla on myös syntisiä sovittava asema katolisen kirkon opetuksessa. Babyloniassa taivaan kuningatar sovitti syntejä. RKK:n opetus Mariasta taivaan kuningattarena ja syntisten sovittajana on Babylonian uskontoa, ei Raamatun opetus.
Katolisen ruusukon käsikirjassa (Rosary Handbook) sanotaan 1568 tehdystä viimeisen rivin lisäyksestä Terve Maria rukoukseen.
Ruusukko kirja sanoo saman merkityksen rukoukselle, jossa tuodaan esille Marian sovittavan syntiset Jumalalle. Itse rukouksessa ei niin sanota, vaan katoliset opettavat rukouksen merkityksestä, jonka mukaan Maria sovittaa syntiset Jumalalle.
Tämä katolinen ruusukko-kirja, joka on painettu 2000-luvulla sanoo terve Maria rukouksen jälkeen että katoliset tekevät tätä rukouksessa (Terve Marian rukoukseen kuului myös Maria syntisten sovitus Jumalalle) olkoon mikä tahansa tarkka sanojen alkuperäinen merkitys. Tämän jälkeen tämä katolinen ruusukko kirja sanoo seuraavasti: Juuri kuten me vaistomaisesti käännymme maallisten äitien apuun kun teemme virheitä, niin me syntisinä pyydämme Marialta taivaalliselta äidiltä olemaan välittäjämme Jumalan kanssa, meidän Isämme kanssa.
Katolisessa kirkossa Maria on välittäjä Jumalan ja ihmisten välillä. Välittäjänä oleminen on sama asia kuin syntien sovittaja. Maria välittää ihmiset Jeesukselle ja Jeesus Isälle. Ilman Marian välitystä ja sovitusta ei ole olemassa sovitusta ja välitystä syntisille ihmisille.
Katolinen katekismus 2002: 2677: (loppuosa): Rukoile meidän syntisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkenä. Pyytäessämme Mariaa rukoilemaan puolestamme tunnustamme olevamme syntisparkoja ja käännymme kokonaan pyhän ”laupeuden äidin” puoleen. Uskomme itsemme hänelle ”nyt”, tässä elämämme hetkessä. Ja luottamuksemme kasvaa niin, että uskomme hänelle myös ”kuolemamme hetken”. Olkoon hän silloin luonamme, niin kuin hän oli läsnä Poikansa kuollessa ristillä. Ottakoon hän meidät äitinämme vastaan rajan yli siirtyessämme johdattaakseen meidät Poikansa Jeesuksen luokse paratiisiin.
Katolisen tulee rukoilla Mariaa ja kääntymään kokonaan Marian puoleen ja uskoa elämänsä ja kuolemansa Marian käsiin, joka katolisen opetuksen mukaan johdattaa katolisen paratiisiin Jeesuksen luokse.
Terve Maria rukous on rukous, jota katolilaisen tulee rukoilla enemmän kuin mitään muuta rukousta. Tämäkin jo kertoo paljon siitä millaisessa asemassa Maria on katolisessa kirkossa.
Regina caeli eli Taivaan kuningatar
Iloitse taivaan kuningatar, halleluja!
– Sillä hän, jonka synnytit, halleluja!
Nousi kuolleista sanansa mukaan, halleluja!
– Rukoile puolestamme Jumalaa, halleluja!
Iloitse ja riemuitse, Neitsyt Maria, halleluja!
– Sillä Herra on totisesti ylösnoussut, halleluja!
- Rukoilkaamme: Kaikkivaltias Jumala, Poikasi, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksella olet täyttänyt maailman ilolla. Anna meidän päästä hänen äitinsä, Neitsyt Marian esirukousten tähden ylösnousemuksen kirkkauteen. Tätä pyydämme saman Kristuksen, Herramme kautta.
Katolinen taivaan kuningatar Marialle osoitettu rukous tuo esille sen kuinka Marian esirukoukset ovat tie pelastukseen ja ylösnousemukseen. Katolinen joutuu turvautumaan Mariaan ja hänen esirukouksiinsa voidaksensa pelastua ja ilman tätä yhtälöä katolinen ei voi pelastua. Tässäkin tulee esille Marian syntisten sovitus Jumalalle esirukoustensa kautta.
Jos tämän asian vielä kiistää (Maria sovittaa syntiset Jumalalle), niin silloin on kyse epärehellisyydestä ja valheeseen uskomisesta ja valheen tukemisesta. Tietämättömyys on ymmärrettävää, mutta kun ja jos näkee ja tietää RKK:n opetuksen Mariasta ja vielä sen jälkeen kiistää sen ettei katolilainen voi kirkon opin mukaan pelastua ilman Marian välitystä ja esirukouksia, niin silloin on epärehellinen valheen rakastaja.
Sisarille ja veljille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesuksessa Kristuksessa pelastetut, lisääntyköön teille laupeus, rauha, armo, totuus ja rakkaus Pyhässä Hengessä!