todael kirjoitti:Latinankielisessä Clementinen Vulgata käännöksessä esiintyy sama 1Joh.5:7 kuin Textus Receptuksessa.
"The Comma in Latin. testimonium dicunt [or dant] in terra, spiritus [or: spiritus et] aqua et sanguis, et hi tres unum sunt in Christo Iesu. 8 et tres sunt, qui testimonium dicunt in caelo, pater verbum et spiritus. [... giving evidence on earth, spirit, water and blood, and these three are one in Christ Jesus. 8 And the three, which give evidence in heaven, are father word and spirit.] All evidence from Fathers cited: Clemantine edition of Vulgate translation; Pseudo Augustine's Speculum Peccatoris (V), also (with some variation) Priscillian (died 385) Liber Apologeticus and Fulgentius of Ruspe (died 527) Responsio contra Arianos."
En näe 1Joh.5:7 kohdalla mitään "salaista katolisten Textus Receptusta aikaansaavaa mustamaalaamista" vaan UT:n kreikan käsikirjoitus todisteet vahvistavat että tuo lisäys EI KUULU tekstiin. Moderni tekstikritiikki on ottanut aiheen erääksi "keppihevoksensa" koska se sillä tahtoo osoittaa mitä lisäyksiä ja sekasotkuja Textus Receptus on käynyt lävitse, ja myös todistaa että Textus Receptus ei ole puhdas muotoinen tekstilaitos. Tätä puolta emme saa hyljätä vain toteamalla, että se on katolisten mustamaalaamista. Minusta tuollainen kommentti on perusteeton väittämä.
Miksi katoliset lisäisivät Comma Johanneumin Textus Receptukseen johtui kolminaisuusopin pönkittämisestä ja kirkon oppi arvovallan olemassa olosta. Kirkko määräsi mikä oli oikea oppi mikä ei 1500-1600-luvulla. Tämä vahvistaa sen, että Erasmus oli "kirkon-talutusnuorassa" eikä valitettavasti uskaltanut astua siitä ulos. Harhaoppiset 1500-1600-luvulla nimittäni saivat kovan tuomion - jopa kuolemantuomion.
MInusta Petri käsittelee 1Joh.5:7 asiaa enemmän tunteen kuin tiedon tasolla. Tutkimusta ei voi tehdä pelkän tunteen ja intuiition varassa, vaan on paneuduttava käsikirjoitus todisteisiin.
Edelleen totean, että paljon puolustamme jotakin, jota emme uskalla asettaa selvään päivänvaloon ja tutkittavaksi.
- todael
Tuon sen nyt vielä esille jos se ei ole vielä tullut selväksi, että en puolusta 1 Joh 5:7 Textus Receptuksen lisäystä, vaan se on lisäys, joka ei kuulu Bysantin tekstiin. En siis puolustele sen olemassaoloa, enkä pidä sitä alkuperäisenä tekstinä.
Olen vain tuonut esille sen, että sen lisääminen oli tarkoin harkittu juoni Erasmusta vastaan, sillä Jeromen Vulgatassa 405 A.D. ei ollut tuota lisäystä. Miksi katoliset vaativat Erasmusta tekemään lisäyksen, josta puuttui se lisäys. On huomattavaa, että Jerome 405A.D. on ensimmäinen katolisen kirkon virallinen käännös, joka oli kirkon tunnustama ja hyväksymä.
Clementine Vulgata on julkaistu vasta 1590, eli useita vuosikymmeniä sen jälkeen kun Textus Receptus oli julkaistu.
Tässäkin näkyy se kuinka kavala ja muuttuvainen on Rooman kirkko. Ensin se hyökkää Textus Receptusta vastaan ja sitten ottaa itse sen käyttöön, joka puuttuu alkuperäisistä teksteistä. On selvää, että katolinen kirkko halusi tahrata Textus Receptusta sekä saada sinne oman teologian mukaisen lisäyksen, jonka se saikin aikaan.
En siis puolusta Textus Receptuksen virhettä, vaan tuon esille miksi se tuotiin sinne ja kenen toimesta. Tiedän että sitä ei olisi saanut sinne laittaa, mutta sille en itse voi mitään että se on siellä, mutta sen voin että en pidä sitä alkuperäisenä.