uuhi kirjoitti:apostolien teoissa jakeista 15:20, 15:29 sekä 21:25 löytyy kreikan kielinen sana pniktos, joka tarkottaa suomeksi tukehtunut, vaikka se on käännetty vuoden 1938 suomenkielisessä käännöksessä sanoilla "lihaa josta ei veri ole laskettu".
vuoden 1938 suomenkielisestä käännöksestä puuttuu apostolien teoista jakeesta 21:25 myös eräs lause joka löytyy byzanttilaisesta tekstistä.
uuhi kirjoitti:monet veljet ovat opettaneet että toora käsittää 5 mooseksen kirjaa. uskon sen. olen siis tästä asiasta eri mieltä kuin petri ja toni. (sana toora tarkottaa opetus, sana toora on suomalaisissa raamatun käännöksissä useimmissa kohdissa käännetty sanalla laki.) uskon että tooraa ei ole kumottu.
pyrin ottamaan vaarin siitä mitä uudessa testamentissa on opetettu ja käsketty.
pyrin tietysti myös noudattamaan sellasia tooran käskyjä, jotka toistuvat uudessa testamentissa. esim. pyrin noudattamaan monia kymmenestä käskystä, koska monet niistä toistuvat uudessa testamentissa ja ovat kirjoitettu sydämeni päälle. mutta en ole nähnyt uudessa testamentissa käskyä pyhittää sapattia, enkä kieltoa tehdä kuvia. en tietenkään tee mitään epäelohimien kuvia enkä palvo minkäänlaisia kuvia tai patsaita. mutta mulla on ihmisten ja eläinten kuvia, muutama paimenenkin kuva on. otan vaarin apostolien tekojen 15. ja 21. luvusta koskien gowjeja (pakanoita) ja tooraa. kannattaa lukea myös mm. 1. tim. 1:6-10, kirje roomalaisille ja kirje galatalaisille.
kun jahuwšu'alta kysytään jakeessa matt. 22:36:
"opettaja, minkälainen käsky suuri toorassa?"
niin hän siteeraa vastauksessaan sellasia käskyjä jotka löytyy jakeista 5.moos. 6:5 sekä 3.moos. 19:18. jahuwšu'a ei siis siteerannut vastauksessaan kymmentä käskyä vaan eräitä muita tooran käskyjä. se on eräs syy miksi en usko sitä petrin ja tonin opetusta.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 9 vierailijaa