Luuk.17:34 suurennuslasin alla.....

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Luuk.17:34 suurennuslasin alla.....

ViestiKirjoittaja todael » 22. Loka 2012 01:58

Luuk.17:34 suurennuslasin alla.....

Luuk. 17:34 "Minä sanon teille: sinä yönä on kaksi miestä yhdellä vuoteella; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään." (KR-33-38)
Luuk. 17:34 Minä sanon teille: sinä yönä ovat kaksi yhdellä vuoteella, yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään. (Biblia)

Tätä jaetta on käytetty väärämielisesti, ja väitetty että Herra Jeesus puhuisi tässä kahdesta miehestä, jotka jakaisivat yösijansa samassa sängyssä. Tästä on tehty raamatunvastaisia tulkintoja, että jakeessa olisi kysymys homoseksuaaleista. Tästä ei toki jakeessa ole kysymys, sillä Raamatun selkeä opetus on että homoseksuaalisuus on Jumalan luomistyön vääristämistä, ja tässä mielessä syntiä.

Katselen Luuk. 17:34 jaetta vähän teknisemmin.

(1) Kreikankielessä lauseessa ei ole sanaa "miehet" (monikko muotoisena UT:n kreikassa tämä olisi "ἄνδρες" > kuten Luuk.22:36) Alkutekstissä vain mainitaan sanat "kaksi yhdellä vuoteella".

(2) Lauseessa on numeraali "kaksi" [δύο], mutta ei siis ilmaisua "kaksi miestä" [ἄνδρες δύο > kuten Apt.1:10] Numeraali "kaksi" on maskuliini muotoinen, mutta "kaksi" [δύο] numeraalina ei omaa UT:n kreikassa kuin ainoastaan maskuliini muodon [esim. numeraali "yksi" omaa muodot > ένα mask.: ένας, fem.: μία, neut.: ένα] Tässä mielessä numeraali "kaksi" ei maskuliinisessa muodossaan välttämättä kuvaa kahta miestä, vaan yleisesti kahta ihmistä. Maskuliini toimii tässä neutrina - ja täten ei siis määrittele näiden "kahden" sukupuolta.

(3) Juutalaisessa päivänkierrossa päivä vaihtui pimeän tultua - uusi päivä siis alkoi auringonlaskiessa (kuten perjantai-iltana heti alkoi sapatti). Tässä mielessä termi [τῇ νυκτὶ] ei tarkoita keskiyötä. Keskiyötä tarkoittava sana UT:n kreikassa on [μεσονύκτιον > kuten Apt.16:25] Juuri päättyvää päivää pimeän tullessa, siis heti lähestulkoon auringonlaskemisen jälkeen käytetään sanaa [ὀψὲ]. Luuk.17:34 "sinä yönä" puhuu iltamyöhän sekä keskiyön välisestä ajasta.

ὀψὲ = iltamyöhä
νυκτὶ = yö, mutta ei välttämättä keskiyö
μεσονύκτιον = keskiyö

= Herra Jeesus opetti sanoen "Mark. 13:35 Valvokaa siis, sillä ette tiedä, milloin talon herra tulee, iltamyöhälläkö [ὀψὲ] vai yösydännä [μεσονυκτίου] vai kukonlaulun aikaan [ἀλεκτοροφωνίας] vai varhain aamulla [πρωΐ],"

(4) "tänä yönä" [ταύτῃ τῇ νυκτὶ] viittaa VT:sta nousevaan juutalaiseen perintöön, jonka juurena ovat Pesachin (pääsiäisaterian) viettäminen. Herra YHWH vapautti Israelin Egyptistä yöllisen pääsiäisaterian keskellä, kun kuoleman enkeli ohitti pihtipielillä verellä valeltujen talojen ovet. Tämä sama ajatus on juutalaisessa sanonnassa "tänä yönä" - se siis palauttaa heidät muistamaan Herran aikaansaaman vapautuksen Egyptistä, ja siinä keskeisesti olleen Pesach-aterian.

(5) Edellisestä johdettuna sana "vuoteella" [κλινή] voi hyvinkin tarkoittaa leposohvien kaltaisia istuimia, joissa Jeesuksen aikaan juutalaiset aterioivat. Täten kuva "vuoteesta" on mielestäni väärä, ajatella sitä nukkumiseen tarkoitettuna sänkynä. Koko ajatus selvästi puhuu Pesach-ateriasta, ja tämän aterian yhteydessä olevista kahdesta ihmisestä joista, toinen otetaan mutta toinen jätetään.

(6)
Ilmaus "yhdellä vuoteella" ei tarkoita missään mielessä seksuaalisuuteen liittyvää yhteyttä. Jeesuksen opetuslapsesta Johanneksesta sanotaan. Joh. 13:23 "Ja eräs hänen opetuslapsistaan, se, jota Jeesus rakasti, lepäsi aterioitaessa Jeesuksen syliä vasten." Tässä kuvataan että Jeesus ja Johannes aterioitsivat vierekkäin, ei sen enempää. Sama ajatus löytyy Luuk.17:34, "yhdellä vuoteella" .

On selvää, että Raamattu ei missään puolusta homoseksuaalisuutta, vaan selkeästi osoittaa että se on syntiä.

1Kor. 6:9 "Vai ettekö tiedä, etteivät väärät saa periä Jumalan valtakuntaa? Älkää eksykö. Eivät huorintekijät, ei epäjumalanpalvelijat, ei avionrikkojat, ei hekumoitsijat eikä miehimykset (homoseksuaalit),"

= Apostoli Paavalin opetus on selkeä. Homoseksuaalit eivät voi syntinsä tähden päästä Jumalan valtakuntaan. Täten Luuk.17:34 ei voi puhua kahden homoseksuaalin samassa sängyssä nukkumisesta, josta toinen heistä pääsisi Jumalan valtakuntaan.

Luuk.17:34 ei siis puhu kahdesta miehestä, jotka nukkuvat yöllä samassa sängyssä, vaan määrättynä yön hetkenä vietettävästä Pesach-ateriasta, jota Jeesuksen aikaan vietettiin ruokailua tehdessä sohvan tapaisilta istuimilta. Raamattu EI ole ristiriitainen, eikä Jeesuksen opetus ole KOSKAAN ristiriitainen kokonaisvaltaisen Raamatun ilmoituksen kanssa.

- todael

-------------------------------

Lisäys :

King james Version, sekä Biblia Luuk.17:34-37 välinen tekstikokonaisuus sisältää myös jakeen Luuk.17:36 - tämä puuttuu esim. KR-33-38. Myös syyrialaisesta arameankielestä (peshita) käännökset sisältävät Luuk.17:36 jakeen .
todael
 

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 35 vierailijaa

cron