*
Anteeksi tämä keskeytyminen, mutta tuo lause 'Ecclesia Catholica Romana' tarkoittaa suomeksi uloskutsuva roomalaiskatolisuus'. Se on jonkun roomalaiskatolilaisen oma ihmistulkinta. Se ei liity mitään Raamatun opetukseen.
Iustus kirjoitti:Ei sinun Petri minun vuokseni tarvitse toistaa samoja lainauksia, joita olet juuri aiemmin kirjoittanut.
Edelleen Facta-lainaus ei muuta mitään, eikä myöskään kirkko-sanan etymologian spekulointi. Lainauksesta – jossa muuten on todella monta poistoa, jonka tähden en ole varma, välittyykö lainauksen alkuperäisen viesti tarkoitus edes selvästi – käy ilmi, että siinähän nimenomaan puhutaan kirkosta instituutiona, ja tässä merkityksessä se rinnastetaan seurakunta-sanaan, jota puolestaan käytetään paikallisesti kokoontuvan kristittyjen joukon merkityksessä. Ei tässä ole mitään väärää, sillä näin sanat toimivat. Mutta se ei kumoa sitä, että sanoja "kirkko" ja "seurakunta" voidaan käyttää myös synonyymeinä.
Ja huomautan, että kiersit kysymykseni vetoamalla katolisen kirkon vääräoppisuuteen. Mutta eihän minkään sanan tai lauseen käännös ole kiinni mistään opista, vaan sanojen merkityksistä. En kysynyt, kuinka raamatullinen tai epäraamatullinen katolinen kirkko on, tai mitä sinä uskot heidän opettavan pelastuksesta, vaan kysyin, miten käännetään oikein Ecclesia Catholica Romana.
Joonas kirjoitti:Minusta on hölmöä...
Jos huomaamme, että joku on liikenteessä riita ja kauna mielessä, niin valitettavasti joudumme poistamaan hänet foorumilta, että foorumilla rauha säilyisi.
Ylläpito aikoo poistaa foorumilta sellaiset henkilöt, jotka koittavat luoda riitaa foorumille tai muuten käyttäytyvät negatiivisesti.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 29 vierailijaa