Markareetta kirjoitti:
Luin Vanhaa Raamattua ja Danielin kirjaa.
11-luvussa 38 jakeessa lukee:
mutta omaa jumalaansa Mausfim:ia
hän palvoo...
Netistä löytyi tietoa tuossa alla, mutta on latinaksi.
Mikä Mausfim on, tässä vanhassa Raamatussani oli selitetty,
että jokin sotilasmahti se olisi. Onko kenelläkään tietoa?
https://books.google.se/books?id=4ThGAA ... im&f=false
JHK kirjoitti:Mausifim/Maosim on väännös heprean sanasta Ma-uz-zim, joka tarkoittaa linnoituksia. Biblian kääntäjät eivät joko ole tunteneet tuota sanaa, tai ovat jättäneet sen kääntämättä tuntemattomasta syystä. Ehkä lähdetekstissä oli kirjoitusvirhe, ja siinä luki "Mausifim", joka ei tarkoita mitään, joten sitä luultiin nimeksi. Tällaisia ajatuksia äkkiseltään. "Deum" on latinaa, joten Deum Maussfim on todennäköisesti "Jumala Mausifim", "Linnoitusten jumala olisi käsittääkseni deum arcis tai jotain sellaista.
http://biblehub.com/text/daniel/11-38.htm hepreankielinen alkuteksti Daniel 11:38.
"Tuossa on alkutekstissä sana maoz, joka tarkoittaa vahvistaa, vahva ja linnoitus.
Dan 11:38 But in his place shall he honour the god of strongholds; and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and costly things. (JPS)
Juutalaisten hepreasta englantiin käännetty Raamattu (JPS) käyttää sanaa stronghold, eli linnoitus.
Itse en kyllä sano varmaksi mitään mitä tuolla linnoitusten jumalalla tarkoitetaan, koska en tiedä sitä. Hän ei välitä mistään jumalista, mutta kunnioittaa linnoitusten Jumalaa."
Täällä on eräs keskusteluketju jossa on keskusteltu juuri tästä aiheesta:
viewtopic.php?f=2&t=420&hilit=daniel
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 27 vierailijaa