Iustus kirjoitti:Muutama kommentti Petrin viimeisimpään kirjoitukseen, sen Jeesuksen Isästä syntymistä käsittelevään osioon.
Ensinnäkin varhaisen kirkon kolminaisuusopillisissa keskusteluissa pidettiin kiinni siitä, että Jeesus on Isästä syntynyt ennen aikojen alkua ja että Jeesus on aina ollut olemassa. Nämä eivät ole toisensa poissulkevia vaihtoehtoja. Itse asiassa varhainen kirkko nimenomaan torjui kolminaisuusopillisin perustein areiolaisten harhan, jonka mukaan on ollut aika, jolloin Poika ei ollut olemassa.
Toiseksi Raamattu puhuu Kristuksesta Isän ainosyntyisenä Poikana. Sitä monogenes sananmukaisesti tarkoittaa.
Ja kolmanneksi artikkelissa siteerattu Young's Literal Transaltionin käännös "Ps 2:7 I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, ‘My Son Thou art, I to-day have brought thee forth" nimenomaan sanoo, että "tänään minä sinut synnytin." To bring forth on vanhaa englantia, ja se tarkoittaa synnyttämistä.
Jos joku sanoo, jonkun syntyneen, joka tarkoittaa tulemista olemassaoloon ja että hän on aina ollut olemassa, niin kyseessä on ristiriita ja siitä ettei tällainen yhtälö voi pitää paikkaansa.
Hebr 9:14 kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa!
Raamattu opettaa Jeesuksen uhranneen itsensä viattomana (ristillä) Jumalalle (Isälleen) iankaikkisen Hengen kautta. Koska Jeesus on iankaikkinen Henki, niin Jeesus on tietenkin tosi Jumala, joka on ollut aina ja iankaikkisesti olemassa. Tämän Raamatun kohdan mukaan Jeesus on ollut aina olemassa, eikä Jeesus ole siten jossakin kohden ennen luomista syntynyt Isästä. Jeesuksen tosi Jumaluus ei perustu Isästä syntymiseen, vaan siihen, että Hän on ollut aina ja iankaikkisesti olemassa, koska Jeesus on iankaikkinen Henki (Jumala on iankaikkinen Henki).
Joh 1:14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella (monogenes) Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta.
Joh 1:18 Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen (monogenes) Poika, joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut.
Joh 3:16 Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen (monogenes) Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä.
Joh 3:18 Joka uskoo häneen, sitä ei tuomita; mutta joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainokaisen (monogenes) Pojan nimeen.
1 Joh 4:9 Siinä ilmestyi meille Jumalan rakkaus, että Jumala lähetti ainokaisen (monogenes) Poikansa maailmaan, että me eläisimme hänen kauttansa.
Kreikankielen sana monogenes tarkoittaa, että vanhemmille on syntynyt ainoa lapsi, ainoa, ainutlaatuinen. Jotkut ajattelevat ja opettavat Jeesuksen olevan ainutsyntyinen, joka on Isästä syntynyt ja tämän he perustelevat monogenes sanalla. Jumalan sana ei voi olla itsensä kanssa ristiriidassa ja Jumalan sana sanoo Jeesuksen olevan iankaikkinen Henki (Jumala), joka tarkoittaa Jeesuksen olleen aina ja iankaikkisesti olemassa, eikä Hän ole siten voinut syntyä Isästä jossakin kohden ennen luomista.
Kun tutkimme Raamatun kohtia, joissa monogenes sana esiintyy ja asetamme sen koko Raamatun ilmoitukseen ja koska monogenes tarkoittaa myös ainoaa, niin kaiken tämän perusteella monogenes sanatarkoittaa yllä olevissa Raamatun kohdissa Jumalan ainoaa Poikaa, koska Isällä on vain yksi ainoa Poika, joka on iankaikkinen Henki (Jumala). Raamatun kokonaisilmoituksen perusteella monogenes sana liitettynä Jeesukseen, ei tarkoita Isästä syntymistä ennen tämän maailman aikojen alkua, vaan Jumalan ainoaa iankaikkista ja aina olemassa ollutta Poikaa (Jeesus).
Vaikka bring forth olisi vanhaa englanninkieltä, niin siitä huolimatta hepreankielen jalad sanalla on aina ollut merkitys synnyttää ja tuoda esiin. Ps 2:7 oleva jalad sanan merkitys on tuoda esiin, jonka Jumala itse ilmoituksessaan todistaa selvästi:
Ps 2:7 ¶ Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin (jalad).
Ps 2:7 ¶ I declare concerning a statute: Jehovah said unto me, ‘My Son Thou art, I to-day have brought thee forth. (Young's Literal Translation)
Moni sanoo ja opettaa Jeesuksen syntyneen Isästä ennen aikojen alkua, koska monissa käännöksissä Psalmi 2:7 on viittaus Jeesukseen, jossa Isä Jumala sanoo tänä päivänä synnyttäneensä Poikansa. Hepreankielen sana jalad tarkoittaa synnyttää ja tuoda esiin. Psalmi 2:7 käännettynä synnyttää ei ole oikea käännös, sillä tuoda esiin on jakeen oikea käännös (Young's kääntää oikein), jonka myös Raamattu selkeästi todistaa:
Apt 13:
32 Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman (euangelidzo), että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen,
33 niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: ‘Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt’.
34 Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: ‘Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot’.
Apt 13 luvussa jakeissa 32 puhutaan evankeliumin julistamisesta (euangelidzo) ja Jumalan antamasta täytetystä lupauksesta herättämällä (kuolleista nouseminen) Jeesuksen ja sen jälkeen viitataan suoraan Psalmi 2 ja jakeeseen 7, eli kun Jeesus nousi kuolleista, niin sitä Jumala tarkoitti Psalmi 2:7:ssa, koska silloin kun Jeesus nousi kuolleista, niin Hänet on tuotu esiin ylösnousseena Pelastajana. Raamattu vahvistaa tämän, sillä heti Apt 13:33 jakeen jälkeen jakeessa 34 puhutaan uudestaan Jeesuksen kuolleista nousemisesta, joka on yhdistetty Psalmi 2:7, jonka oikea käännös tulisi olla: Tänä päivänä Minä toin sinut esiin. Apt 13:32-34 todistaa sen ettei Psalmi 2:7 puhu Isästä syntymisestä, vaan siitä kun Isä nosti Poikansa kuolleista, joka tuli esiin ylösnousseena Pelastajana istuen Isän oikealle puolelle.