Raamattu Kansalle -käännös

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 30. Loka 2019 08:35

*
Viha on saavuttanut heidät (juutalaiset) viimeiseen määrään siitä, että he juutalaiset estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen. :?: Tarkoittaako se Jumalan vihaa, joka on saavuttanut heidät siitä, koska he estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen? :wtf: :shock:

1Tess. 2:16 kun estävät meitä puhumasta pakanoille heidän pelastumiseksensa. Näin he yhäti täyttävät syntiensä mittaa. Viha onkin jo saavuttanut heidät, viimeiseen määräänsä asti. 33/38

1Tess. 2:16 kun estävät meitä puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen. Näin he yhä täyttävät syntiensä mittaa. Viha onkin saavuttanut heidät täyteen määräänsä asti. RK

1Tess. 2:16 Jotka meidän kieltävät pakanoille puhumasta, että he autuaiksi tulisivat, että he aina syntinsä täyttäisivät; sillä viha on jo peräti heidän päällensä tullut. Biblia
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Jukka » 02. Marras 2019 12:45

vaisuliini kirjoitti:*
Viha on saavuttanut heidät (juutalaiset) viimeiseen määrään siitä, että he juutalaiset estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen. :?: Tarkoittaako se Jumalan vihaa, joka on saavuttanut heidät siitä, koska he estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen?


1.Tess. 2:16 mainitulla vihalla tarkoitetaan Jumalan vihaa. Jakeessa ei tosin mainita vihan tarkoittavan Jumalan vihaa, mutta luvussa edelliset jakeet antavat aiheen olettaa niin. Ei kuitenkaan kaikki juutalaiset vastustaneet evankeliumia, mutta useimmat vastustivat. Eiväthän he edes tunnustaneet Jeesusta Kuninkaakseen saati sitten pakanoiden vapahtajaksi. Peite oli heidän silmillään silloin ja on yhä tänäänkin, vaikka juutalaisten keskuudessa on myös Jeesukseen Messiaanaan (pelastajakuninkaanaan) uskovia ihmisiä - oli silloin ja on nyt.
Jukka
 

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 03. Marras 2019 13:36

Jukka kirjoitti:
vaisuliini kirjoitti:*
Viha on saavuttanut heidät (juutalaiset) viimeiseen määrään siitä, että he juutalaiset estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen. :?: Tarkoittaako se Jumalan vihaa, joka on saavuttanut heidät siitä, koska he estävät puhumasta pakanoille heidän pelastumisekseen?


1.Tess. 2:16 mainitulla vihalla tarkoitetaan Jumalan vihaa. Jakeessa ei tosin mainita vihan tarkoittavan Jumalan vihaa, mutta luvussa edelliset jakeet antavat aiheen olettaa niin. Ei kuitenkaan kaikki juutalaiset vastustaneet evankeliumia, mutta useimmat vastustivat. Eiväthän he edes tunnustaneet Jeesusta Kuninkaakseen saati sitten pakanoiden vapahtajaksi. Peite oli heidän silmillään silloin ja on yhä tänäänkin, vaikka juutalaisten keskuudessa on myös Jeesukseen Messiaanaan (pelastajakuninkaanaan) uskovia ihmisiä - oli silloin ja on nyt.


Ok, kiitos, Jukka! :) No miksi minä reagoin näin, kun luin tämän kohdan. :wtf: :shock: Koska minulla on tämä käsitys, jonka mukaan Israel on Jumalan silmäterä, niin tulee siunata Israelia asukkineen (juutalaisineen), mutta Jumalan evankeliumia vastustaminen nostaa Jumalassa vihastumaan niitä vastustavia juutalaisia kohti, jotka eivät tunne luvattua Messiasta, josta heidän Kirjoituksissa luetaan. Siksi ajattelin kysyä varmistaakseni, ymmärränkö oikein, että se tarkoittaa siis Jumalan vihaa. Kiitos, Jukka, että sinä vahvistit asian. :) Joo tiedän, Jukka. Kolmas jäännös israelin kansasta pelastuu.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 06. Marras 2019 08:17

*
33/38 käännöksen mukaan Paavali kehottaa käskemään eräitä, joiden tulee kavaltaa vieraita oppeja. RK-käännöksen mukaan Paavali kehottaa kieltämään eräitä opettamasta toisin ja puuttumasta... Se on selkeämpi käännös, jota on helppo ymmärtää, kuin 33/38 käännöstä.

1Tim. 1:3 Niinkuin minä Makedoniaan lähtiessäni kehoitin sinua jäämään Efesoon, käskeäksesi eräitä kavahtamaan, etteivät vieraita oppeja opettaisi
4 eivätkä puuttuisi taruihin ja loppumattomiin sukuluetteloihin, jotka pikemmin edistävät turhaa mietiskelyä kuin Jumalan armotaloutta, joka perustuu uskoon, niin kehoitan nytkin. 33/38

1Tim. 1:3 Makedoniaan lähtiessäni kehotin sinua jäämään Efesokseen, jotta kieltäisit eräitä opettamasta toisin kuin me
4 ja puuttumasta taruihin ja loputtomiin sukuluetteloihin. Ne aiheuttavat pikemminkin turhia kiistoja kuin edistävät Jumalan armotaloutta, joka perustuu uskoon. RK

---------------

Herjauksien kohdalla se on pilkkaamista, - ei haukkumista.

1Tim. 6:4 niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, 33/38

1Tim. 6:4 hän on omahyväinen eikä ymmärrä mitään. Hänellä on sairaalloinen halu väittelyyn ja sanasotaan. Niistä syntyy kateutta, riitaa, pilkkaamista, pahoja epäluuloja RK
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Jukka » 07. Marras 2019 20:44

vaisuliini kirjoitti:Herjauksien kohdalla se on pilkkaamista, - ei haukkumista.

1Tim. 6:4 niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, 33/38

1Tim. 6:4 hän on omahyväinen eikä ymmärrä mitään. Hänellä on sairaalloinen halu väittelyyn ja sanasotaan. Niistä syntyy kateutta, riitaa, pilkkaamista, pahoja epäluuloja RK


Verbeillä eli teonsanoilla "herjata" ja "pilkata" on suomen kielessä seuraavia merkityksiä:

herjata
solvata, haukkua, herjata karkeasti, huutaa, loukata, halventaa, häpäistä, panetella, parjata, mustata, tahrata, mustamaalata, vetää lokaan, liata.

pilkata
rienata, pilkata Jumalaa, ilkkua, ivata, matkia, sadatella, kiroilla, kirota.

Itse olen ymmärtänyt herjaamisen ja pilkkaamisen olevan kutakuinkin synonyymejä keskenään.
Jukka
 

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 08. Marras 2019 19:34

Jukka kirjoitti:
vaisuliini kirjoitti:Herjauksien kohdalla se on pilkkaamista, - ei haukkumista.

1Tim. 6:4 niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, 33/38

1Tim. 6:4 hän on omahyväinen eikä ymmärrä mitään. Hänellä on sairaalloinen halu väittelyyn ja sanasotaan. Niistä syntyy kateutta, riitaa, pilkkaamista, pahoja epäluuloja RK


Verbeillä eli teonsanoilla "herjata" ja "pilkata" on suomen kielessä seuraavia merkityksiä:

herjata
solvata, haukkua, herjata karkeasti, huutaa, loukata, halventaa, häpäistä, panetella, parjata, mustata, tahrata, mustamaalata, vetää lokaan, liata.

pilkata
rienata, pilkata Jumalaa, ilkkua, ivata, matkia, sadatella, kiroilla, kirota.

Itse olen ymmärtänyt herjaamisen ja pilkkaamisen olevan kutakuinkin synonyymejä keskenään.


Ok. Kiitos, Jukka, että toit herjaamiseen ja pilkkaamiseen sisältävät suomenkielen sanat esille. :thumbup:
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 16. Helmi 2020 08:54

*
Ap.t. 2:41 Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua. 33/38

Apt. 2:41 Ne, jotka ottivat Pietarin sanat vastaan, kastettiin, ja uskovien joukkoon tuli sinä päivänä lisää noin kolmetuhatta henkeä. RK

RK-käännöksen mukaan taitaa olla se lisätty sana "uskovien joukko", joka ei löydy 33/38 käännöksestä. :wtf: Voi olla, että se on alkuperäinen käännös, jossa on se sana "uskovien joukko". :roll:
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 16. Helmi 2020 10:50

vaisuliini kirjoitti:*
Ap.t. 2:41 Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua. 33/38

Apt. 2:41 Ne, jotka ottivat Pietarin sanat vastaan, kastettiin, ja uskovien joukkoon tuli sinä päivänä lisää noin kolmetuhatta henkeä. RK

RK-käännöksen mukaan taitaa olla se lisätty sana "uskovien joukko", joka ei löydy 33/38 käännöksestä. :wtf: Voi olla, että se on alkuperäinen käännös, jossa on se sana "uskovien joukko". :roll:


Käännyin yhden uskonveljen puoleen ja kysyin, mitä kreikankielen käännöksessä sanotaan. Se sana "uskovien joukko" ei ole siinä. Se sana "uskovien joukko" taitaa olla lisätty selittävä sana RK-käännökseen. Se on ihmisperäinen lisäselitys. :?

Yksin Jumalan Kirjoituttamat Sanat avaavat ymmärrystä, - ei ihmisperäinen selittävä sana.
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 14. Maalis 2020 10:21

*
Snl. 14:5 Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita. 33/38

Snl. 14:5 Uskollinen todistaja ei valehtele, mutta väärä todistaja laskettelee valheita. RK  :wtf: :shock:

Minulla ei avautunut se että laskettelee valheita. :roll: Mitä valheiden lasketteleminen tarkoittaa? :think2:
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7913
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja roosa » 14. Maalis 2020 10:49

Vaisuliinille: Valheiden lasketteleminen tarkoittaa myös sitä puhua valheita.
roosa
 
Viestit: 272
Liittynyt: 22. Maalis 2016 09:47

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 37 vierailijaa

cron