Raamattu Kansalle -käännös

Yleistä keskustelua, aihe on vapaa

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja MrKerimäki » 28. Helmi 2019 10:14

Liekkö tuossa vaisuliinin esiin nostamissa kohdissa se loppuosa lie paljastava ,miten voimakkaasti joku napinoi tai on uppiniskainen eli vänkää vastaan annettua ohjetta ja jos sana kapinallinen on niin sellainen on jo noussut vastustamaan(fyysisesti) ohjeen antajaa tai säännön antajaa .
Lopuosassa on varoitus ,että he eivät kuolisi .Kyse on kaikkiaan vakavasta asiasta ,mutta EI sellaisesta ,jota ei voi peruuttaa,eli mahdollisuus on parantaa tapansa.
MrKerimäki
 
Viestit: 446
Liittynyt: 23. Maalis 2017 12:49

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 01. Maalis 2019 17:56

*
Totta. *kuiskaa mr Kerimäelle*

------------------------

Sana 'vaimo' jää pois vain RK-käännökseltä. En tiedä, miksi. :shock: :wtf: :roll:


Sananl. 6:32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät. 33/38


Snl. 6:32 Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit. Biblia


Snl. 6: 32 Joka tekee aviorikoksen, on mieletön; itsensä tuhoaa, joka niin tekee. :?: :shock: :? :?:
33 Hän saa rangaistuksen ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Sillä mustasukkaisuus nostaa miehen vihan, koston päivänä hän on säälimätön.
35 Hän ei huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu sovintoon, vaikka kuinka lahjaasi lisäisit. RK
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7926
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Juha » 03. Maalis 2019 18:40

Mielenkiintoista että tuollainen käännösratkaisu on tehty. Mitään perustetta tuolle ei ole. Kääntäjän oma valinta tehdä noin. Alkutekstissä tarkoitetaan sitä että joku mies tekisi aviorikoksen toisen miehen vaimon kanssa. Siinä ei puhuta aviorikoksesta yleisluontoisesti niin kuin nyt on käännetty. Tämä käännösvalinta myös on huono ajatellen sitä että seuraavissa jakeissa kuitenkin puhutaan miehen (avirikoksen uhrin) vihasta.
Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on käärinyt vedet viitan sisään? Kuka on asettanut kohdalleen kaikki maan ääret? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, sinähän sen tiedät? Sananl. 30:4
Avatar
Juha
Site Admin
 
Viestit: 1702
Liittynyt: 29. Heinä 2012 03:40

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Aamu-Usva » 05. Maalis 2019 08:31

Toisaalta varmaan ihan yhtä tyhmää on naisen tehdä aviorikos toisen naisen aviomiehen kanssa. Naisetkin osaavat olla mustasukkaisuudessaan melko pahoja. Mustasukkaisuus eli tämä luulevaisuus on muuten täysin turha ja kuluttava tunne. Mutta voiko mustasukkainen ihminen mustasukkaisuudelleen mitään? Minulla on joskus ollut poikaystävä joka oli aivan ihana ihminen, mutta hirveän mustasukkainen melkein psykoottisuuteen asti. Sellainen on raskasta molemmille.
Aamu-Usva
 
Viestit: 3102
Liittynyt: 16. Loka 2011 20:57

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Juha » 05. Maalis 2019 17:21

Avionrikkominen on totta kai tyhmää sukupuolista riippumatta, mutta kun käännetään Raamattua niin tulisi pitäytyä alkukielessä, eikä tehdä tekstiin muutoksia edes "hyvissä nimissä".
Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on käärinyt vedet viitan sisään? Kuka on asettanut kohdalleen kaikki maan ääret? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, sinähän sen tiedät? Sananl. 30:4
Avatar
Juha
Site Admin
 
Viestit: 1702
Liittynyt: 29. Heinä 2012 03:40

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 01. Huhti 2019 08:07

*
No ihan vahingossa avasin nettiRaamatun 1992 käännöksen mukaan, niin yksi kohta ihmetytti minua. :wtf: :?

Ef. 5:21 Alistukaa toistenne tahtoon, Kristusta totellen. 92

Se on väärä käännös. Koska Raamatun mukainen alamaisuus ei tarkoita alistumista toisten tahtoon. Käsittääkseni alamaisuus johtaa usein yhdeksi yhdistämiseen ja olemiseen - Kristuksessa. Se on Herran tahto (Hänen tahdonmukaista), - ei meidän tahtoomme alistuta, vaan Herran tahtoon, jonka mukaan yhdeksi yhdistäminen ja oleminen alamaisuuden kautta toteutuu (onnistuu parhaiten) Mitä seurakuntaan tulee; raamatullisen järjestyksen [pääroolin] mukaan alamaisuus toteutuu, samoin yhdeksi yhdistäminen ja oleminen alamaisuuden kautta toteutuu ja se on Herran tahto.

Ef. 5:21 Ja olkaa toisillenne alamaisia Kristuksen pelossa. RK

Ef. 5:21 Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa. 33/38

Ef. 5:21 Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa. Biblia
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7926
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 16. Heinä 2019 09:26

*
Luin äsken Raamattua 33/38, niin oli mielenkiintoista huomata sitä 1Kor. 16:22, että nämä sanat 'Maran ata' (suomeksi= Herramme tulee) ovat siis araminkielisiä. Mutta eikö se tarkoita aramean kieltä? :wtf: :shock: :roll: Googleen mukaan oikea sana olisi arameankielinen. :roll:

Image

Ja oli mielenkiintoista huomata kaksi eri tyypillistä selitystä, joko Raamattusivun alapuolessa ja Raamatun kohtien välissä. Tällä kertaa selitys on Raamatun kohtien välissä.

Image
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7926
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Jukka » 17. Heinä 2019 03:17

- - -
Viimeksi muokannut Jukka päivämäärä 17. Heinä 2019 12:19, muokattu yhteensä 1 kerran
Jukka
 

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja Jukka » 17. Heinä 2019 03:46

vaisuliini kirjoitti:Luin äsken Raamattua 33/38, niin oli mielenkiintoista huomata sitä 1Kor. 16:22, että nämä sanat 'Maran ata' (suomeksi= Herramme tulee) ovat siis araminkielisiä. Mutta eikö se tarkoita aramean kieltä? :wtf: :shock: :roll: Googleen mukaan oikea sana olisi arameankielinen. :roll:

Image


Tuon sanan merkitys riippuu siitä, miten se tulkitaan. Jeesuksen aikana kreikan, aramean ja hebrean sanat kirjoitettiin isoin kirjaimin ja ainakin kreikaksi kirjoitettuun tekstiin ei jätetty sanojen väliin tyhjää tilaa.
MARANATA:lla on kaksi merkitystä riippuen siitä miten se jaetaan.

MARANA, TA merkitsee "tule, Herra!"
MARAN ATA merkitsee "Herramme on tullut ja tuleva".

[Tuo ATA on arameassa niin sanottu perfektimuoto, jolla ilmaistaan loppuun asti saatettuja menneisyyden asioita tai aivan varmasti toteutuvia tulevaisuuden asioita. “Herramme on tullut” on ensiksi tunnustus suhteessa juutalaisuuteen: Messias on tullut ja Hänen nimensä on Jeesus Nasaretilainen. Muuta Pelastajaa ei ole. Joka väittää palvelevansa Israelin Jumalaa, mutta kieltää Jeesuksen, ei ole tosi Israelin jäsen].

(Korjasin kirjoitusvirheeni 3:45/Jukka)
Jukka
 

Re: Raamattu Kansalle -käännös

ViestiKirjoittaja vaisuliini » 17. Heinä 2019 16:55

*
Ok, Jukka, kyllä mielenkiintoista... Kiitos! :) No huomasitko sanan 'araminkielinen'? Siis sama kieli, kuten se aramean kieli? Minä tarkistin toista käännöstä eli RK, eikä siinä mainita mitään. Entä sinun Raamattu? Näkyykö se sama teksti (araminkieli) sinun Raamatussa? :bible:
Hoos.6:3 Niin me otamme siitä vaarin, ja sitä pyytelemme, että me Herran tuntisimme; sillä hän koittaa niinkuin kaunis aamurusko, ja hän tulee meille niinkuin sade, niinkuin ehtoosade aikanansa maan päälle. Biblia.
Avatar
vaisuliini
 
Viestit: 7926
Liittynyt: 09. Marras 2010 20:54

EdellinenSeuraava

Paluu Yleinen keskustelu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 10 vierailijaa